TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:17:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第二 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ nhị     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明四波羅夷法之二(婬戒之餘) minh tứ Ba la di pháp chi nhị (dâm giới chi dư ) 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時欝闍尼國有一男子。其婦邪行與人共通。 thời uất xà/đồ ni quốc hữu nhất nam tử 。kỳ phụ tà hành dữ nhân cọng thông 。 其夫瞋恨面相呵責。後復爾者要苦相治。其婦不止。 kỳ phu sân hận diện tướng ha trách 。hậu phục nhĩ giả yếu khổ tướng trì 。kỳ phụ bất chỉ 。 夫伺其婬時。執彼男子俱送與王。白言。大王。 phu tý kỳ dâm thời 。chấp bỉ nam tử câu tống dữ Vương 。bạch ngôn 。Đại Vương 。 此婦不良與是人通。願王苦治以肅將來。時王大怒。 thử phụ bất lương dữ thị nhân thông 。nguyện Vương khổ trì dĩ túc tướng lai 。thời Vương Đại nộ 。 勅其有司令兀其手足棄於塚間。 sắc kỳ hữu ti lệnh ngột kỳ thủ túc khí ư trủng gian 。 時治罪者。即於塚間兀其手足仰臥著地。 thời trì tội giả 。tức ư trủng gian ngột kỳ thủ túc ngưỡng ngọa trước/trứ địa 。 時有比丘在塚間行。見此女人裸身在地。 thời hữu Tỳ-kheo tại trủng gian hạnh/hành/hàng 。kiến thử nữ nhân lỏa thân tại địa 。 彼不正思惟便生欲想。語此女言。共作是事。女即答言。 bỉ bất chánh tư duy tiện sanh dục tưởng 。ngữ thử nữ ngôn 。cọng tác thị sự 。nữ tức đáp ngôn 。 此形如是猶可爾耶。比丘言。可爾。 thử hình như thị do khả nhĩ da 。Tỳ-kheo ngôn 。khả nhĩ 。 女人即許便共行欲。行欲已而去。 nữ nhân tức hứa tiện cọng hạnh/hành/hàng dục 。hạnh/hành/hàng dục dĩ nhi khứ 。 爾時此女親里知識共相謂言。當往塚間看此女人。 nhĩ thời thử nữ thân lý tri thức cộng tướng vị ngôn 。đương vãng trủng gian khán thử nữ nhân 。 為死為活。便共俱行往詣塚間。 vi/vì/vị tử vi/vì/vị hoạt 。tiện cọng câu hạnh/hành/hàng vãng nghệ trủng gian 。 見彼兀女仰臥在地身上猶有新行欲處。皆共瞋言。 kiến bỉ ngột nữ ngưỡng ngọa tại địa thân thượng do hữu tân hạnh/hành/hàng dục xứ/xử 。giai cộng sân ngôn 。 汝於苦痛中猶復為此。人之無恥乃至如是耶。 nhữ ư khổ thống trung do phục vi/vì/vị thử 。nhân chi vô sỉ nãi chí như thị da 。 彼女答言。人來見逼。此非我咎。問言。逼者何人。 bỉ nữ đáp ngôn 。nhân lai kiến bức 。thử phi ngã cữu 。vấn ngôn 。bức giả hà nhân 。 答言。沙門釋子。眾人驚怪自相謂言。 đáp ngôn 。Sa Môn Thích tử 。chúng nhân kinh quái tự tướng vị ngôn 。 沙門釋子是女人身壞如是猶故不捨。況復全形者。 Sa Môn Thích tử thị nữ nhân thân hoại như thị do cố bất xả 。huống phục toàn hình giả 。 宜共防護無令近門。此等敗人何道之有。 nghi cọng phòng hộ vô lệnh cận môn 。thử đẳng bại nhân hà đạo chi hữu 。 彼比丘尋自疑悔。具白世尊。佛言。 bỉ Tỳ-kheo tầm tự nghi hối 。cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 比丘汝不聞我制戒不得行婬耶。比丘答言。我知制戒。 Tỳ-kheo nhữ bất văn ngã chế giới bất đắc hạnh/hành/hàng dâm da 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã tri chế giới 。 謂為全身。但此兀女形壞。 vị vi/vì/vị toàn thân 。đãn thử ngột nữ hình hoại 。 佛言兀者若左手及右脚。若右手及左脚。是名兀女。 Phật ngôn ngột giả nhược/nhã tả thủ cập hữu cước 。nhược/nhã hữu thủ cập tả cước 。thị danh ngột nữ 。 若婬者犯波羅夷。 nhược/nhã dâm giả phạm ba-la-di 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 有一比丘於祇洹中食已。入開眼林中坐禪。 hữu nhất Tỳ-kheo ư kì hoàn trung thực dĩ 。nhập khai nhãn lâm trung tọa Thiền 。 時祇洹開眼林中間。有一女狂發眠地。 thời kì hoàn khai nhãn lâm trung gian 。hữu nhất nữ cuồng phát miên địa 。 風吹衣起形體露現。時比丘不正思惟欲心內發。便共行婬。 phong xuy y khởi hình thể lộ hiện 。thời Tỳ-kheo bất chánh tư duy dục tâm nội phát 。tiện cọng hạnh/hành/hàng dâm 。 行婬已尋即疑悔。具白世尊。佛告比丘。 hạnh/hành/hàng dâm dĩ tầm tức nghi hối 。cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝不知我制戒不得行婬耶。比丘答言。我知制戒。 nhữ bất tri ngã chế giới bất đắc hạnh/hành/hàng dâm da 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã tri chế giới 。 但是女狂眠。佛言。婬狂眠女者。亦犯波羅夷。 đãn thị nữ cuồng miên 。Phật ngôn 。dâm cuồng miên nữ giả 。diệc phạm ba-la-di 。 復次佛住毘舍離。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。quảng thuyết như thượng 。 時有一居士婦父母家住久。夫家遣信呼婦令速還。 thời hữu nhất Cư-sĩ phụ phụ mẫu gia trụ/trú cửu 。phu gia khiển tín hô phụ lệnh tốc hoàn 。 婦將欲還作種種飲食自送之具。 phụ tướng dục hoàn tác chủng chủng ẩm thực tự tống chi cụ 。 時風刀起吹裂女身。即便命終。毘舍離土地下濕。 thời phong đao khởi xuy liệt nữ thân 。tức tiện mạng chung 。Tỳ xá ly độ địa hạ thấp 。 死人不得久停。時宗親都集。即時送此死屍。 tử nhân bất đắc cửu đình 。thời tông thân đô tập 。tức thời tống thử tử thi 。 往著曠野送死屍出。共相謂言當速疾去。 vãng trước/trứ khoáng dã tống tử thi xuất 。cộng tướng vị ngôn đương tốc tật khứ 。 莫令壞爛使人厭污。送出死屍值大風雨。 mạc lệnh hoại lạn/lan sử nhân yếm ô 。tống xuất tử thi trị Đại phong vũ 。 置屍一處以草覆之。明當來燒。 trí thi nhất xứ/xử dĩ thảo phước chi 。minh đương lai thiêu 。 夜則雨止天清月出。時有比丘。夜遊塚間過到是處。 dạ tức vũ chỉ Thiên thanh nguyệt xuất 。thời hữu Tỳ-kheo 。dạ du trủng gian quá/qua đáo thị xứ 。 聞新死屍身有塗香。便謂是生人。 văn tân tử thi thân hữu đồ hương 。tiện vị thị sanh nhân 。 是比丘不正思惟欲心即起。便婬死屍。行欲已猶故不厭。 thị Tỳ-kheo bất chánh tư duy dục tâm tức khởi 。tiện dâm tử thi 。hạnh/hành/hàng dục dĩ do cố bất yếm 。 即擔死屍到自住處通夜行欲。晨朝閉戶入村乞食。 tức đam/đảm tử thi đáo tự trụ xứ thông dạ hạnh/hành/hàng dục 。thần triêu bế hộ nhập thôn khất thực 。 死女親里。明日持香油樵火欲燒死屍。 tử nữ thân lý 。minh nhật trì hương du tiều hỏa dục thiêu tử thi 。 到其本處不見死屍。復不見鳥獸所食蹤跡。 đáo kỳ bổn xứ bất kiến tử thi 。phục bất kiến điểu thú sở thực/tự tung tích 。 遍求不得。開比丘草庵。見死屍在中。 biến cầu bất đắc 。khai Tỳ-kheo thảo am 。kiến tử thi tại trung 。 屍上看見新行欲處。見已便相謂言。異哉沙門釋子。 thi thượng khán kiến tân hạnh/hành/hàng dục xứ/xử 。kiến dĩ tiện tướng vị ngôn 。dị tai Sa Môn Thích tử 。 死者尚不捨。況復生人。從今已去宜各防護。 tử giả thượng bất xả 。huống phục sanh nhân 。tùng kim dĩ khứ nghi các phòng hộ 。 莫令沙門得入人舍。此等敗物有何道哉。 mạc lệnh Sa Môn đắc nhập nhân xá 。thử đẳng bại vật hữu hà đạo tai 。 彼比丘尋自疑悔。具白世尊。佛言。 bỉ Tỳ-kheo tầm tự nghi hối 。cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 比丘汝不聞佛制戒不得行婬耶。比丘答言。我知制戒。 Tỳ-kheo nhữ bất văn Phật chế giới bất đắc hạnh/hành/hàng dâm da 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã tri chế giới 。 但彼是死女。佛言。婬死女。亦犯波羅夷。 đãn bỉ thị tử nữ 。Phật ngôn 。dâm tử nữ 。diệc phạm ba-la-di 。 有三事比丘行婬犯波羅夷。何等三。死眠覺。 hữu tam sự Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm phạm ba-la-di 。hà đẳng tam 。tử miên giác 。 爾時世尊告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離比丘皆使令集。以十利故。與諸比丘制戒。 y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo giai sử lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘於和合僧中受具足戒。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư hòa hợp tăng trung thọ/thụ cụ túc giới 。 不還戒戒羸不出相行婬法。乃至共畜生。 Bất hoàn giới giới luy bất xuất tướng hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。nãi chí cọng súc sanh 。 是比丘得波羅夷。不應共住。初波羅夷緣訖。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。sơ ba-la-di duyên cật 。 比丘者。受具足善受具足。如法非不如法。 Tỳ-kheo giả 。thọ cụ túc thiện thọ cụ túc 。như pháp phi bất như pháp 。 和合非不和合。可稱歎非不可稱歎。 hòa hợp phi bất hòa hợp 。khả xưng thán phi bất khả xưng thán 。 滿二十非不滿。是名比丘義。於和合僧中受戒者。 mãn nhị thập phi bất mãn 。thị danh Tỳ-kheo nghĩa 。ư hòa hợp tăng trung thọ/thụ giới giả 。 若比丘受具足時善受具足。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ cụ túc thời thiện thọ cụ túc 。 一白三羯磨無障法。和合僧非別眾。滿十僧若過十。 nhất bạch tam yết ma Vô chướng Pháp 。hòa hợp tăng phi biệt chúng 。mãn thập tăng nhã quá/qua thập 。 是為比丘於和合僧中受戒。不還戒者。 thị vi/vì/vị Tỳ-kheo ư hòa hợp tăng trung thọ/thụ giới 。Bất hoàn giới giả 。 欲先明還戒還戒者。是比丘還戒時。若愁憂不樂。 dục tiên minh hoàn giới hoàn giới giả 。thị Tỳ-kheo hoàn giới thời 。nhược/nhã sầu ưu bất lạc/nhạc 。 心定欲捨沙門法。不樂行比丘事。 tâm định dục xả Sa Môn Pháp 。bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo sự 。 不樂釋種子言。我欲作沙彌。我欲作外道。 bất lạc/nhạc Thích chủng tử ngôn 。ngã dục tác sa di 。ngã dục tác ngoại đạo 。 我欲作俗人受本五欲。 ngã dục tác tục nhân thọ/thụ bổn ngũ dục 。 若向比丘比丘尼式叉摩尼沙彌沙彌尼外道出家在家俗人言。 nhược/nhã hướng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni thức xoa ma-ni sa di sa di ni ngoại đạo xuất gia tại gia tục nhân ngôn 。 我捨佛捨法捨僧捨學捨說捨共住捨共利捨經論捨比丘捨 ngã xả Phật xả Pháp xả tăng xả học xả thuyết xả cọng trụ xả cọng lợi xả Kinh luận xả Tỳ-kheo xả 沙門捨釋種。我非比丘非沙門非釋種。 Sa Môn xả Thích chủng 。ngã phi Tỳ-kheo phi Sa Môn phi Thích chủng 。 我是沙彌是外道是俗人。如本五欲我今受之。 ngã thị sa di thị ngoại đạo thị tục nhân 。như bổn ngũ dục ngã kim thọ/thụ chi 。 是名還戒。云何捨佛。捨佛者。 thị danh hoàn giới 。vân hà xả Phật 。xả Phật giả 。 捨正覺捨最勝捨一切智身捨一切見捨無餘智見捨羅睺羅 xả chánh giác xả tối thắng xả nhất thiết trí thân xả nhất thiết kiến xả vô dư trí kiến xả La-hầu-la 父捨金色身捨圓光捨三十二相捨八十種 phụ xả kim sắc thân xả viên quang xả tam thập nhị tướng xả bát thập chủng 好。若捨一一佛名號。皆名捨佛。 hảo 。nhược/nhã xả nhất nhất Phật danh hiệu 。giai danh xả Phật 。 如是捨佛是名捨戒。若言捨過去未來佛。是不名捨戒。 như thị xả Phật thị danh xả giới 。nhược/nhã ngôn xả quá khứ vị lai Phật 。thị bất danh xả giới 。 得偷蘭罪。若不言捨過去未來佛。直言捨佛者。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã bất ngôn xả quá khứ vị lai Phật 。trực ngôn xả Phật giả 。 是名捨戒。若言捨辟支佛。 thị danh xả giới 。nhược/nhã ngôn xả Bích Chi Phật 。 是名捨戒過去未來同如捨佛。 thị danh xả giới quá khứ vị lai đồng như xả Phật 。 又外道一切出家六師弟子各言有佛。若比丘實欲捨此佛。假言捨外道佛。 hựu ngoại đạo nhất thiết xuất gia lục sư đệ-tử các ngôn hữu Phật 。nhược/nhã Tỳ-kheo thật dục xả thử Phật 。giả ngôn xả ngoại đạo Phật 。 是不名捨戒。得偷蘭罪。若戲笑捨佛。 thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。nhược/nhã hí tiếu xả Phật 。 得越比尼罪若誤說心狂無罪。云何捨法。 đắc việt bỉ ni tội nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng vô tội 。vân hà xả Pháp 。 法者非三世所攝。其相常住。 Pháp giả phi tam thế sở nhiếp 。kỳ tướng thường trụ 。 所謂無為涅槃離眾煩惱。一切苦患永盡無餘若言捨此法者。 sở vị vô vi/vì/vị Niết-Bàn ly chúng phiền não 。nhất thiết khổ hoạn vĩnh tận vô dư nhược/nhã ngôn xả thử pháp giả 。 是名捨戒。若言捨過去未來法。是不名捨戒。 thị danh xả giới 。nhược/nhã ngôn xả quá khứ vị lai pháp 。thị bất danh xả giới 。 得偷蘭罪。若不稱過去未來。直言捨法。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã bất xưng quá khứ vị lai 。trực ngôn xả Pháp 。 是名捨戒。一切外道各自有法。 thị danh xả giới 。nhất thiết ngoại đạo các tự hữu Pháp 。 若比丘實欲捨此正法。假言捨彼法者。是不名捨戒。得偷蘭罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo thật dục xả thử chánh pháp 。giả ngôn xả bỉ Pháp giả 。thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。 若戲笑捨法者。越比尼罪若誤說心狂無罪。 nhược/nhã hí tiếu xả Pháp giả 。việt bỉ ni tội nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng vô tội 。 云何捨僧僧者。世尊弟子。 vân hà xả tăng tăng giả 。Thế Tôn đệ-tử 。 僧等向政向智向法。次法向隨順法行。謂四雙八輩。信成就。 tăng đẳng hướng chánh hướng trí hướng Pháp 。thứ Pháp hướng tùy thuận Pháp hành 。vị tứ song bát bối 。tín thành tựu 。 戒成就。聞成就。三昧成就。慧成就。解脫成就。 giới thành tựu 。văn thành tựu 。tam muội thành tựu 。tuệ thành tựu 。giải thoát thành tựu 。 解脫智見成就。應所恭敬為無上福田。 giải thoát trí kiến thành tựu 。ưng sở cung kính vi/vì/vị vô thượng phước điền 。 若比丘言我捨是僧。是名捨戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn ngã xả thị tăng 。thị danh xả giới 。 若言捨過去未來僧。是不名捨戒得偷蘭罪。若不稱過去未來。 nhược/nhã ngôn xả quá khứ vị lai tăng 。thị bất danh xả giới đắc thâu lan tội 。nhược/nhã bất xưng quá khứ vị lai 。 直言捨僧。是名捨戒。如比丘僧。 trực ngôn xả tăng 。thị danh xả giới 。như Tỳ-kheo tăng 。 比丘尼僧亦如是。若言我捨眾多比丘是不名捨戒。 Tì-kheo-ni tăng diệc như thị 。nhược/nhã ngôn ngã xả chúng đa Tỳ-kheo thị bất danh xả giới 。 得偷蘭罪。若言我捨過去未來眾多比丘。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã ngôn ngã xả quá khứ vị lai chúng đa Tỳ-kheo 。 是不名捨戒。得越比尼罪。 thị bất danh xả giới 。đắc việt bỉ ni tội 。 若不稱捨過去未來眾多比丘。直言捨眾多比丘者。是不名捨戒。 nhược/nhã bất xưng xả quá khứ vị lai chúng đa Tỳ-kheo 。trực ngôn xả chúng đa Tỳ-kheo giả 。thị bất danh xả giới 。 得偷蘭罪。如眾多比丘。眾多比丘尼亦如是。 đắc thâu lan tội 。như chúng đa Tỳ-kheo 。chúng đa Tì-kheo-ni diệc như thị 。 若言我捨一比丘。是不名捨戒。得越比尼罪。 nhược/nhã ngôn ngã xả nhất Tỳ-kheo 。thị bất danh xả giới 。đắc việt bỉ ni tội 。 若言捨過去未來一比丘。是不名捨戒。 nhược/nhã ngôn xả quá khứ vị lai nhất Tỳ-kheo 。thị bất danh xả giới 。 得越比尼心悔若不稱言我捨過去未來一比丘。 đắc việt bỉ ni tâm hối nhược/nhã bất xưng ngôn ngã xả quá khứ vị lai nhất Tỳ-kheo 。 直言捨一比丘。是不名捨戒。得越比尼罪。 trực ngôn xả nhất Tỳ-kheo 。thị bất danh xả giới 。đắc việt bỉ ni tội 。 如一比丘。一比丘尼亦如是。若言捨和上。 như nhất Tỳ-kheo 。nhất Tì-kheo-ni diệc như thị 。nhược/nhã ngôn xả hòa thượng 。 是名捨戒。差別如捨僧中說。若言捨阿闍梨。 thị danh xả giới 。sái biệt như xả tăng trung thuyết 。nhược/nhã ngôn xả A-xà-lê 。 是不名捨戒。得偷蘭罪。若言捨過去未來阿闍梨。 thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。nhược/nhã ngôn xả quá khứ vị lai A-xà-lê 。 是不名捨戒得越比尼罪。若不稱過去未來。 thị bất danh xả giới đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã bất xưng quá khứ vị lai 。 直言捨阿闍梨。是不名捨戒。得偷蘭罪。 trực ngôn xả A-xà-lê 。thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。 若戲笑言捨。得越毘尼罪。若誤說心狂無罪。 nhược/nhã hí tiếu ngôn xả 。đắc việt tỳ ni tội 。nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng vô tội 。 如彼外道名自稱為僧。若比丘實欲捨此僧。 như bỉ ngoại đạo danh tự xưng vi/vì/vị tăng 。nhược/nhã Tỳ-kheo thật dục xả thử tăng 。 假言捨外道僧。是不名捨戒。得偷蘭罪。 giả ngôn xả ngoại đạo tăng 。thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。 若戲笑言捨僧。得越比尼罪。若誤說心狂無罪。 nhược/nhã hí tiếu ngôn xả tăng 。đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng vô tội 。 云何捨學。學有三種。有增上戒學。增上意學。 vân hà xả học 。học hữu tam chủng 。hữu tăng thượng giới học 。tăng thượng ý học 。 增上慧學。增上戒學者。謂波羅提木叉廣略說。 tăng thượng tuệ học 。tăng thượng giới học giả 。vị Ba la đề mộc xoa quảng lược thuyết 。 增上意學者。所謂九次第正受。增上慧學者。 tăng thượng ý học giả 。sở vị cửu thứ đệ chánh thọ 。tăng thượng tuệ học giả 。 所謂四真諦。彼增上戒學增上意學增上慧學。 sở vị tứ chân đế 。bỉ tăng thượng giới học tăng thượng ý học tăng thượng tuệ học 。 盡名為學若比丘言捨此學。皆名捨戒。 tận danh vi học nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn xả thử học 。giai danh xả giới 。 如前捨佛中說。世間各自有學。 như tiền xả Phật trung thuyết 。thế gian các tự hữu học 。 如工巧書算技術等。皆名為學。若比丘欲捨此學。 như công xảo thư toán kĩ thuật đẳng 。giai danh vi học 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục xả thử học 。 假言捨彼學者。是不名捨戒。得偷蘭罪。 giả ngôn xả bỉ học giả 。thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。 如外道各自有學。若比丘欲捨此學。假言捨外道學。 như ngoại đạo các tự hữu học 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục xả thử học 。giả ngôn xả ngoại đạo học 。 是不名捨戒。得偷蘭罪若戲笑言捨學。 thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội nhược/nhã hí tiếu ngôn xả học 。 得越比尼罪。若誤說心狂捨戒無罪。云何捨說。 đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng xả giới vô tội 。vân hà xả thuyết 。 說有三種。若十四日。若十五日。若中間布薩。 thuyết hữu tam chủng 。nhược/nhã thập tứ nhật 。nhược/nhã thập ngũ nhật 。nhược/nhã trung gian bố tát 。 十四日者。冬第三第七布薩。春第三第七布薩。 thập tứ nhật giả 。đông đệ tam đệ thất bố tát 。xuân đệ tam đệ thất bố tát 。 夏第三第七布薩。一歲中此六布薩。 hạ đệ tam đệ thất bố tát 。nhất tuế trung thử lục bố tát 。 是名十四日。餘十八布薩十五日。合二十四布薩。 thị danh thập tứ nhật 。dư thập bát bố tát thập ngũ nhật 。hợp nhị thập tứ bố tát 。 是名十四日十五日布薩。中間布薩者。 thị danh thập tứ nhật thập ngũ nhật bố tát 。trung gian bố tát giả 。 有比丘布薩時。若僧不和合。一比丘於僧中唱。 hữu Tỳ-kheo bố tát thời 。nhược/nhã tăng bất hòa hợp 。nhất Tỳ-kheo ư tăng trung xướng 。 若僧和合時。當作布薩。若無一比丘唱者。 nhược/nhã tăng hòa hợp thời 。đương tác bố tát 。nhược/nhã vô nhất Tỳ-kheo xướng giả 。 一切僧得越比尼罪。一比丘唱者。一切僧無罪。 nhất thiết tăng đắc việt bỉ ni tội 。nhất Tỳ-kheo xướng giả 。nhất thiết tăng vô tội 。 若十五日不和合。應初日布薩。初日不和合者。 nhược/nhã thập ngũ nhật bất hòa hợp 。ưng sơ nhật bố tát 。sơ nhật bất hòa hợp giả 。 二日乃至應十二日布薩。若十二日不和合。 nhị nhật nãi chí ưng thập nhị nhật bố tát 。nhược/nhã thập nhị nhật bất hòa hợp 。 應十三日布薩。 ưng thập tam nhật bố tát 。 若十四日應正布薩者十三日。不應作中間布薩。便就十四日布薩。 nhược/nhã thập tứ nhật ưng chánh bố tát giả thập tam nhật 。bất ưng tác trung gian bố tát 。tiện tựu thập tứ nhật bố tát 。 亦是中間布薩。亦名正布薩。若月大者。 diệc thị trung gian bố tát 。diệc danh chánh bố tát 。nhược/nhã nguyệt Đại giả 。 乃至十三日和合得作中間布薩。若不和合不得。 nãi chí thập tam nhật hòa hợp đắc tác trung gian bố tát 。nhược/nhã bất hòa hợp bất đắc 。 十四日應就。十五日布薩亦名中間布薩。 thập tứ nhật ưng tựu 。thập ngũ nhật bố tát diệc danh trung gian bố tát 。 亦名正布薩。何以故。不得頻日布薩。 diệc danh chánh bố tát 。hà dĩ cố 。bất đắc tần nhật bố tát 。 應當隔日布薩。是名中間布薩。應十四日布薩者。 ứng đương cách nhật bố tát 。thị danh trung gian bố tát 。ưng thập tứ nhật bố tát giả 。 不得停至十五日。應十五日布薩者。不得逆十四日。 bất đắc đình chí thập ngũ nhật 。ưng thập ngũ nhật bố tát giả 。bất đắc nghịch thập tứ nhật 。 若有因緣者。得作布薩。 nhược/nhã hữu nhân duyên giả 。đắc tác bố tát 。 若十四日若十五日若中間布薩。 nhược/nhã thập tứ nhật nhược/nhã thập ngũ nhật nhược/nhã trung gian bố tát 。 盡名為說若如是言我捨是說是名捨戒。如前捨佛中說。 tận danh vi thuyết nhược như thị ngôn ngã xả thị thuyết thị danh xả giới 。như tiền xả Phật trung thuyết 。 彼諸外道亦各有說。若實欲捨此說。假言捨外道說者。 bỉ chư ngoại đạo diệc các hữu thuyết 。nhược/nhã thật dục xả thử thuyết 。giả ngôn xả ngoại đạo thuyết giả 。 是不名捨戒。得偷蘭罪。 thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。 若戲笑捨說者得越比尼罪。若誤說心狂捨說無罪。云何捨共住。 nhược/nhã hí tiếu xả thuyết giả đắc việt bỉ ni tội 。nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng xả thuyết vô tội 。vân hà xả cộng trụ 。 共住有二種。一者清淨共住。二者相似共住。 cộng trụ hữu nhị chủng 。nhất giả thanh tịnh cộng trụ 。nhị giả tương tự cộng trụ 。 清淨共住者。眾悉清淨共作布薩。是名清淨共住。 thanh tịnh cộng trụ giả 。chúng tất thanh tịnh cọng tác bố tát 。thị danh thanh tịnh cộng trụ 。 相似共住者。不清淨作清淨相。 tương tự cộng trụ giả 。bất thanh tịnh tác thanh tịnh tướng 。 與清淨者共作布薩。是名相似共住。 dữ thanh tịnh giả cọng tác bố tát 。thị danh tương tự cộng trụ 。 彼清淨共住相似共住。盡名共住。若言我捨共住。是名捨戒。 bỉ thanh tịnh cộng trụ tương tự cộng trụ 。tận danh cộng trụ 。nhược/nhã ngôn ngã xả cộng trụ 。thị danh xả giới 。 如上捨佛中廣說。彼諸外道亦有共住。 như thượng xả Phật trung quảng thuyết 。bỉ chư ngoại đạo diệc hữu cộng trụ 。 若實欲捨此共住。假言捨彼共住。是不名捨戒。 nhược/nhã thật dục xả thử cộng trụ 。giả ngôn xả bỉ cộng trụ 。thị bất danh xả giới 。 得偷蘭罪。若戲笑說捨共住。得越比尼罪。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã hí tiếu thuyết xả cộng trụ 。đắc việt bỉ ni tội 。 若誤說心狂捨共住者無罪。云何捨共利。 nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng xả cộng trụ giả vô tội 。vân hà xả cọng lợi 。 共利者有二種。一者法利。二者衣食利。法利者。 cọng lợi giả hữu nhị chủng 。nhất giả pháp lợi 。nhị giả y thực lợi 。pháp lợi giả 。 名受誦問答。衣食利者。同受一施。 danh thọ/thụ tụng vấn đáp 。y thực lợi giả 。đồng thọ/thụ nhất thí 。 彼法利衣食利者盡名共利。若比丘言我捨此利。 bỉ pháp lợi y thực lợi giả tận danh cọng lợi 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn ngã xả thử lợi 。 是名捨戒。餘如上捨佛中廣說。若言捨法利。 thị danh xả giới 。dư như thượng xả Phật trung quảng thuyết 。nhược/nhã ngôn xả pháp lợi 。 是名捨戒。如上捨佛中廣說。若但言我捨衣食利。 thị danh xả giới 。như thượng xả Phật trung quảng thuyết 。nhược/nhã đãn ngôn ngã xả y thực lợi 。 是不名捨戒。得偷蘭罪。 thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。 若言我捨過去未來衣食利。是不名捨戒。得越比尼罪。 nhược/nhã ngôn ngã xả quá khứ vị lai y thực lợi 。thị bất danh xả giới 。đắc việt bỉ ni tội 。 若不稱過去未來。直言捨衣食利者。是不名捨戒。 nhược/nhã bất xưng quá khứ vị lai 。trực ngôn xả y thực lợi giả 。thị bất danh xả giới 。 得偷蘭罪。彼諸外道亦有共利。若實欲捨此共利。 đắc thâu lan tội 。bỉ chư ngoại đạo diệc hữu cọng lợi 。nhược/nhã thật dục xả thử cọng lợi 。 假言捨彼共利者。不名捨戒。得偷蘭罪。 giả ngôn xả bỉ cọng lợi giả 。bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。 若戲笑言捨共利者。得越比尼罪。 nhược/nhã hí tiếu ngôn xả cọng lợi giả 。đắc việt bỉ ni tội 。 若誤說心狂捨共利者無罪。云何捨經論。 nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng xả cọng lợi giả vô tội 。vân hà xả Kinh luận 。 諸經論有九部。若比丘言我捨此經論者。是名捨戒。 chư Kinh luận hữu cửu bộ 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn ngã xả thử Kinh luận giả 。thị danh xả giới 。 若言我捨過去未來經論者。是不名捨戒。 nhược/nhã ngôn ngã xả quá khứ vị lai Kinh luận giả 。thị bất danh xả giới 。 得偷蘭罪。若不稱過去未來。直言捨經論者。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã bất xưng quá khứ vị lai 。trực ngôn xả Kinh luận giả 。 是名捨戒。若作伎中。以佛語作歌頌。 thị danh xả giới 。nhược/nhã tác kỹ trung 。dĩ Phật ngữ tác ca tụng 。 若言我捨此歌頌中佛語者。是名捨戒。 nhược/nhã ngôn ngã xả thử ca tụng trung Phật ngữ giả 。thị danh xả giới 。 彼諸外道亦有經論。若實欲捨此經論。假言捨。彼經論者。 bỉ chư ngoại đạo diệc hữu Kinh luận 。nhược/nhã thật dục xả thử Kinh luận 。giả ngôn xả 。bỉ Kinh luận giả 。 是不名捨戒。得偷蘭罪。若戲笑言捨經論者。 thị bất danh xả giới 。đắc thâu lan tội 。nhược/nhã hí tiếu ngôn xả Kinh luận giả 。 不名捨戒。得越比尼罪。 bất danh xả giới 。đắc việt bỉ ni tội 。 若誤說心狂捨經論者無罪。 nhược/nhã ngộ thuyết tâm cuồng xả Kinh luận giả vô tội 。 復次若比丘言。我捨佛佛捨我。 phục thứ nhược/nhã Tỳ-kheo ngôn 。ngã xả Phật Phật xả ngã 。 我離佛佛離我。我遠佛佛遠我。我厭佛佛厭我。 ngã ly Phật Phật ly ngã 。ngã viễn Phật Phật viễn ngã 。ngã yếm Phật Phật yếm ngã 。 我休佛佛休我。如是皆名捨戒。乃至捨諸經論亦如是。 ngã hưu Phật Phật hưu ngã 。như thị giai danh xả giới 。nãi chí xả chư Kinh luận diệc như thị 。 是名還戒。不還戒者。若瞋恚若卒說。 thị danh hoàn giới 。Bất hoàn giới giả 。nhược/nhã sân khuể nhược/nhã tốt thuyết 。 若獨說若不了說。若因諍說若獨想說。 nhược/nhã độc thuyết nhược/nhã bất liễu thuyết 。nhược/nhã nhân tránh thuyết nhược/nhã độc tưởng thuyết 。 若說前人不解。若向眠者說。向狂者說。向苦惱者說。 nhược/nhã thuyết tiền nhân bất giải 。nhược/nhã hướng miên giả thuyết 。hướng cuồng giả thuyết 。hướng khổ não giả thuyết 。 向嬰兒說。向非人說。向畜生說。如是諸說還戒。 hướng anh nhi thuyết 。hướng phi nhân thuyết 。hướng súc sanh thuyết 。như thị chư thuyết hoàn giới 。 是不名捨戒。戒羸者。彼作是念。 thị bất danh xả giới 。giới luy giả 。bỉ tác thị niệm 。 我不如捨佛法僧。乃至捨諸經論。彼復作是念。 ngã bất như xả Phật pháp tăng 。nãi chí xả chư Kinh luận 。bỉ phục tác thị niệm 。 我當作沙彌作俗人作外道。彼心念口言。 ngã đương tác sa di tác tục nhân tác ngoại đạo 。bỉ tâm niệm khẩu ngôn 。 未決定向他人說。是名戒羸。若說戒羸事者。 vị quyết định hướng tha nhân thuyết 。thị danh giới luy 。nhược/nhã thuyết giới luy sự giả 。 語語得偷蘭罪。復作心念口言。我不如捨佛。 ngữ ngữ đắc thâu lan tội 。phục tác tâm niệm khẩu ngôn 。ngã bất như xả Phật 。 乃至言我不如作本俗人。復作是言。我捨佛者勝。 nãi chí ngôn ngã bất như tác bổn tục nhân 。phục tác thị ngôn 。ngã xả Phật giả thắng 。 乃至我習本俗人者勝。是名戒羸。 nãi chí ngã tập bổn tục nhân giả thắng 。thị danh giới luy 。 若說戒羸事。語語得偷蘭罪。是名戒羸。若戒羸行婬法。 nhược/nhã thuyết giới luy sự 。ngữ ngữ đắc thâu lan tội 。thị danh giới luy 。nhược/nhã giới luy hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。 婬法者。 dâm Pháp giả 。 謂與女人有命三處中行婬初中後受樂。是名行婬法。若比丘戒羸行婬法。 vị dữ nữ nhân hữu mạng tam xứ trung hạnh/hành/hàng dâm sơ trung hậu thọ/thụ lạc/nhạc 。thị danh hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。nhược/nhã Tỳ-kheo giới luy hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。 得波羅夷罪。不應共住。人女有命及死。 đắc ba-la-di tội 。bất ưng cộng trụ 。nhân nữ hữu mạng cập tử 。 三處行婬初中後受樂。如是非人女有命及死。 tam xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm sơ trung hậu thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị phi nhân nữ hữu mạng cập tử 。 畜生女有命及死。三處行婬三時受樂。 súc sanh nữ hữu mạng cập tử 。tam xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm tam thời thọ/thụ lạc/nhạc 。 是比丘得波羅夷罪。不應共住。若人男有命及死。 thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di tội 。bất ưng cộng trụ 。nhược/nhã nhân nam hữu mạng cập tử 。 非人男有命及死。畜生男有命及死。 phi nhân nam hữu mạng cập tử 。súc sanh nam hữu mạng cập tử 。 二處行婬三時受樂。是比丘得波羅夷罪。不應共住。 nhị xứ/xử hạnh/hành/hàng dâm tam thời thọ/thụ lạc/nhạc 。thị Tỳ-kheo đắc ba-la-di tội 。bất ưng cộng trụ 。 人黃門有命及死。非人黃門有命及死。 nhân hoàng môn hữu mạng cập tử 。phi nhân hoàng môn hữu mạng cập tử 。 畜生黃門有命及死。二處初中後三時受樂。 súc sanh hoàng môn hữu mạng cập tử 。nhị xứ/xử sơ trung hậu tam thời thọ/thụ lạc/nhạc 。 得波羅夷罪。畜生者。從象馬乃至雞。是名畜生。 đắc ba-la-di tội 。súc sanh giả 。tùng tượng mã nãi chí kê 。thị danh súc sanh 。 若犯此畜生者。得波羅夷罪。象身大乃至雞身小。 nhược/nhã phạm thử súc sanh giả 。đắc ba-la-di tội 。tượng thân Đại nãi chí kê thân tiểu 。 得偷蘭罪。若象身小乃至雞身大者。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã tượng thân tiểu nãi chí kê thân Đại giả 。 得波羅夷罪。是故說乃至共畜生。得波羅夷罪。 đắc ba-la-di tội 。thị cố thuyết nãi chí cọng súc sanh 。đắc ba-la-di tội 。 波羅夷者。謂於法智退沒墮落無道果分。 ba-la-di giả 。vị ư Pháp trí thoái một đọa lạc vô đạo quả phần 。 是名波羅夷。 thị danh ba-la-di 。 如是未知智等智他心智苦習盡道智盡智無生智。 như thị vị tri trí đẳng trí tha tâm trí khổ tập tận đạo trí tận trí vô sanh trí 。 於彼諸智退沒墮落無道果分。是名波羅夷。又復波羅夷者。 ư bỉ chư trí thoái một đọa lạc vô đạo quả phần 。thị danh ba-la-di 。hựu phục ba-la-di giả 。 於涅槃退沒墮落無證果分。是名波羅夷。又復波羅夷者。 ư Niết-Bàn thoái một đọa lạc vô chứng quả phần 。thị danh ba-la-di 。hựu phục ba-la-di giả 。 於梵行退沒墮落無道果分是名波羅夷又 ư phạm hạnh thoái một đọa lạc vô đạo quả phần thị danh ba-la-di hựu 復波羅夷者。所可犯罪不可發露悔過。 phục ba-la-di giả 。sở khả phạm tội bất khả phát lộ hối quá 。 故名波羅夷。 cố danh ba-la-di 。 若比丘以染污心欲看女人得越比尼心悔。若眼見若聞聲。犯越比尼罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ nhiễm ô tâm dục khán nữ nhân đắc việt bỉ ni tâm hối 。nhược/nhã nhãn kiến nhược/nhã văn thanh 。phạm việt bỉ ni tội 。 各各裸身相觸。得偷蘭罪。乃至入如胡麻。 các các lỏa thân tướng xúc 。đắc thâu lan tội 。nãi chí nhập như hồ ma 。 波羅夷。若彼身大。雖入不觸其邊者。得偷蘭罪。 ba-la-di 。nhược/nhã bỉ thân Đại 。tuy nhập bất xúc kỳ biên giả 。đắc thâu lan tội 。 有眾生一道。從是處食。是處大小便。 hữu chúng sanh nhất đạo 。tùng thị xứ thực/tự 。thị xứ Đại tiểu tiện 。 若生若死。若婬此眾生。初中後受樂者。波羅夷。 nhược/nhã sanh nhược/nhã tử 。nhược/nhã dâm thử chúng sanh 。sơ trung hậu thọ/thụ lạc/nhạc giả 。ba-la-di 。 若女人身裂為二分。就一一分行婬者。 nhược/nhã nữ nhân thân liệt vi/vì/vị nhị phần 。tựu nhất nhất phân hạnh/hành/hàng dâm giả 。 得偷蘭罪。若繫縛令合行婬者。波羅夷。 đắc thâu lan tội 。nhược/nhã hệ phược lệnh hợp hạnh/hành/hàng dâm giả 。ba-la-di 。 若女人段為三分。比丘於下分行婬波羅夷。 nhược/nhã nữ nhân đoạn vi/vì/vị tam phần 。Tỳ-kheo ư hạ phần hạnh/hành/hàng dâm ba-la-di 。 中分行婬偷蘭罪。上分行婬波羅夷。 trung phần hạnh/hành/hàng dâm thâu lan tội 。thượng phần hạnh/hành/hàng dâm ba-la-di 。 若女人身青瘀膖脹。於此行婬者波羅夷。身若壞爛偷蘭罪。 nhược/nhã nữ nhân thân thanh ứ 膖trướng 。ư thử hạnh/hành/hàng dâm giả ba-la-di 。thân nhược/nhã hoại lạn/lan thâu lan tội 。 身全枯乾者亦偷蘭罪。 thân toàn khô kiền giả diệc thâu lan tội 。 若以酥油水漬潤不壞行婬者。波羅夷。若形壞偷闌罪。 nhược/nhã dĩ tô du thủy tí nhuận bất hoại hạnh/hành/hàng dâm giả 。ba-la-di 。nhược/nhã hình hoại thâu lan tội 。 骨瑣相連膿血塗著行婬者。犯越比尼罪。 cốt tỏa tướng liên nùng huyết đồ trước/trứ hạnh/hành/hàng dâm giả 。phạm việt bỉ ni tội 。 白骨枯乾者。越比尼心悔。石木女人畫女人。 bạch cốt khô kiền giả 。việt bỉ ni tâm hối 。thạch mộc nữ nhân họa nữ nhân 。 越比尼罪。若比丘不說還戒不說不還戒。 việt bỉ ni tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất thuyết hoàn giới bất thuyết Bất hoàn giới 。 若戒羸不說還戒不說不還戒。便作俗人。 nhược/nhã giới luy bất thuyết hoàn giới bất thuyết Bất hoàn giới 。tiện tác tục nhân 。 隨其所犯如法治罪。若作外道亦如是。若裹不覆。 tùy kỳ sở phạm như pháp trì tội 。nhược/nhã tác ngoại đạo diệc như thị 。nhược/nhã khoả bất phước 。 若覆不裹。亦覆亦裹。不覆不裹。乃至入如胡麻。 nhược/nhã phước bất khoả 。diệc phước diệc khoả 。bất phước bất khoả 。nãi chí nhập như hồ ma 。 波羅夷。若比丘不還戒。若戒羸不出相。 ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo Bất hoàn giới 。nhược/nhã giới luy bất xuất tướng 。 便作俗人形服而犯罪者。隨其所犯得罪。 tiện tác tục nhân hình phục nhi phạm tội giả 。tùy kỳ sở phạm đắc tội 。 若比丘於比丘尼邊強行婬者。比丘得波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư Tì-kheo-ni biên cường hạnh/hành/hàng dâm giả 。Tỳ-kheo đắc ba-la-di 。 若比丘尼受樂者亦波羅夷。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thọ/thụ lạc/nhạc giả diệc ba-la-di 。 若比丘尼於比丘邊強行婬者。比丘尼波羅夷。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ư Tỳ-kheo biên cường hạnh/hành/hàng dâm giả 。Tì-kheo-ni ba-la-di 。 若比丘受樂者亦波羅夷。若比丘比丘展轉共行婬。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ lạc/nhạc giả diệc ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tỳ-kheo triển chuyển cọng hạnh/hành/hàng dâm 。 俱波羅夷。若比丘比丘尼共行婬者。 câu ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni cọng hạnh/hành/hàng dâm giả 。 俱波羅夷。比丘沙彌展轉共行婬。 câu ba-la-di 。Tỳ-kheo sa di triển chuyển cọng hạnh/hành/hàng dâm 。 比丘波羅夷沙彌驅出。比丘俗人展轉共行婬。比丘波羅夷。 Tỳ-kheo ba-la-di sa di khu xuất 。Tỳ-kheo tục nhân triển chuyển cọng hạnh/hành/hàng dâm 。Tỳ-kheo ba-la-di 。 俗人不犯。乃至外道亦如是。若比丘三種行婬。 tục nhân bất phạm 。nãi chí ngoại đạo diệc như thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo tam chủng hạnh/hành/hàng dâm 。 人非人畜生。復有三種。女男黃門。復有三種。 nhân phi nhân súc sanh 。phục hưũ tam chủng 。nữ nam hoàng môn 。phục hưũ tam chủng 。 上中下道。復有三種。若覺若眠若死。 thượng trung hạ đạo 。phục hưũ tam chủng 。nhược/nhã giác nhược/nhã miên nhược/nhã tử 。 皆波羅夷。若比丘眠心狂入定。 giai ba-la-di 。nhược/nhã Tỳ-kheo miên tâm cuồng nhập định 。 有母人強就比丘行婬。比丘若覺初中後受樂者。波羅夷。 hữu mẫu nhân cường tựu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm 。Tỳ-kheo nhược/nhã giác sơ trung hậu thọ/thụ lạc/nhạc giả 。ba-la-di 。 是比丘若眠乃至入定。若母人強就比丘行婬。 thị Tỳ-kheo nhược/nhã miên nãi chí nhập định 。nhược/nhã mẫu nhân cường tựu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm 。 彼覺已初不受樂中後受樂。亦波羅夷。 bỉ giác dĩ sơ bất thọ/thụ lạc/nhạc trung hậu thọ/thụ lạc/nhạc 。diệc ba-la-di 。 是比丘若眠乃至入定。若母人強就比丘行婬。 thị Tỳ-kheo nhược/nhã miên nãi chí nhập định 。nhược/nhã mẫu nhân cường tựu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm 。 彼覺已初中不受樂後受樂者。波羅夷。 bỉ giác dĩ sơ trung bất thọ/thụ lạc/nhạc hậu thọ/thụ lạc/nhạc giả 。ba-la-di 。 是比丘若眠乃至入定。若母人就比丘行婬。 thị Tỳ-kheo nhược/nhã miên nãi chí nhập định 。nhược/nhã mẫu nhân tựu Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm 。 若比丘覺已初中後不受樂。無罪。云何名受樂。 nhược/nhã Tỳ-kheo giác dĩ sơ trung hậu bất thọ/thụ lạc/nhạc 。vô tội 。vân hà danh thọ/thụ lạc/nhạc 。 云何名不受樂。受樂者。譬如飢人得種種美食。 vân hà danh bất thọ/thụ lạc/nhạc 。thọ/thụ lạc/nhạc giả 。thí như cơ nhân đắc chủng chủng mỹ thực/tự 。 彼以食為樂。又如渴人得種種好飲。 bỉ dĩ thực/tự vi/vì/vị lạc/nhạc 。hựu như khát nhân đắc chủng chủng hảo ẩm 。 彼以飲為樂受。欲樂者亦復如是。不受樂者。 bỉ dĩ ẩm vi/vì/vị lạc thọ 。dục lạc/nhạc giả diệc phục như thị 。bất thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 譬如好淨之人以種種死屍繫其頸上。 thí như hảo tịnh chi nhân dĩ chủng chủng tử thi hệ kỳ cảnh thượng 。 又如破癰熱鐵鑠身。不受樂者亦復如是。若比丘行婬。 hựu như phá ung nhiệt thiết thước thân 。bất thọ/thụ lạc/nhạc giả diệc phục như thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng dâm 。 若買得若雇得。 nhược/nhã mãi đắc nhược/nhã cố đắc 。 若恩義得知識得調戲得試弄得未更事。得如是一切。得而行婬者。 nhược/nhã ân nghĩa đắc tri thức đắc điều hí đắc thí lộng đắc vị cánh sự 。đắc như thị nhất thiết 。đắc nhi hạnh/hành/hàng dâm giả 。 皆波羅夷。若心狂不自覺者無罪。是故說。 giai ba-la-di 。nhược/nhã tâm cuồng bất tự giác giả vô tội 。thị cố thuyết 。 若比丘於和合僧中受具戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư hòa hợp tăng trung thọ cụ giới 。 不還戒戒羸不出相行婬法。乃至共畜生。是比丘犯波羅夷。 Bất hoàn giới giới luy bất xuất tướng hạnh/hành/hàng dâm Pháp 。nãi chí cọng súc sanh 。thị Tỳ-kheo phạm ba-la-di 。 不應共住。 bất ưng cộng trụ 。 世尊於毘舍離城成佛五年冬分第五半月十二日中食後。 Thế Tôn ư tỳ xá ly thành thành Phật ngũ niên đông phần đệ ngũ bán nguyệt thập nhị nhật trung thực hậu 。 東向坐一人半影為長老耶舍迦蘭陀子。制此戒。已制。 Đông hướng tọa nhất nhân bán ảnh vi/vì/vị Trưởng-lão Da xá Ca-lan-đà tử 。chế thử giới 。dĩ chế 。 當隨順行。是名隨順法(婬戒竟)。 đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thị danh tùy thuận Pháp (dâm giới cánh )。    盜戒之一    đạo giới chi nhất 佛住王舍城。廣說如上。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時瓦師子長老達膩伽。勸化立僧房。 nhĩ thời ngõa sư tử Trưởng-lão đạt nị già 。khuyến hóa lập tăng phòng 。 種種莊嚴高大妙好雕文刻鏤。香油塗地如紺瑠璃色。 chủng chủng trang nghiêm cao Đại diệu hảo điêu văn khắc lũ 。hương du đồ địa như cám lưu ly sắc 。 常有供辦種種飲食。時有長老比丘來問達膩伽。 thường hữu cung/cúng biện/bạn chủng chủng ẩm thực 。thời hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo lai vấn đạt nị già 。 長老幾歲。答言爾所歲。客比丘言。 Trưởng-lão kỷ tuế 。đáp ngôn nhĩ sở tuế 。khách Tỳ-kheo ngôn 。 汝小我應是中住。達膩伽既與上座房住。 nhữ tiểu ngã ưng thị trung trụ/trú 。đạt nị già ký dữ Thượng tọa phòng trụ/trú 。 復更勸化起立第二房。復有長老比丘來。 phục cánh khuyến hóa khởi lập đệ nhị phòng 。phục hưũ Trưởng-lão Tỳ-kheo lai 。 如前次第與房。復更勸化起第三房。復有長老比丘來。 như tiền thứ đệ dữ phòng 。phục cánh khuyến hóa khởi đệ tam phòng 。phục hưũ Trưởng-lão Tỳ-kheo lai 。 亦復如前。是時達膩伽念言。 diệc phục như tiền 。Thị thời đạt nị già niệm ngôn 。 我種種辛苦作房而不得住。 ngã chủng chủng tân khổ tác phòng nhi bất đắc trụ 。 我當何處復得材木人功更造房舍。常為風雨寒熱蚊虻所困苦。 ngã đương hà xứ/xử phục đắc tài mộc nhân công cánh tạo phòng xá 。thường vi/vì/vị phong vũ hàn nhiệt văn manh sở khốn khổ 。 辦此房始得成已。傍人常待如猫伺鼠。成便見奪。 biện/bạn thử phòng thủy đắc thành dĩ 。bàng nhân thường đãi như miêu tý thử 。thành tiện kiến đoạt 。 奈何可辦。便作是念。我自工巧並有身力。 nại hà khả biện/bạn 。tiện tác thị niệm 。ngã tự công xảo tịnh hữu thân lực 。 當於仙人山窟邊黑石上。燒作完成瓦屋。 đương ư Tiên nhân sơn quật biên hắc thạch thượng 。thiêu tác hoàn thành ngõa ốc 。 時達膩伽作是念已。便於仙人窟邊黑石上。 thời đạt nị già tác thị niệm dĩ 。tiện ư Tiên nhân quật biên hắc thạch thượng 。 燒作完成瓦屋種種刻畫安施戶牖。 thiêu tác hoàn thành ngõa ốc chủng chủng khắc họa an thí hộ dũ 。 唯除戶扇戶鑰衣架。餘者一時燒成。 duy trừ hộ phiến hộ thược y giá 。dư giả nhất thời thiêu thành 。 其色純赤如優曇鉢花。 kỳ sắc thuần xích như ưu-đàm-bát hoa 。 爾時世尊雨後天晴於耆闇崛山側往來經行。如來佛眼。無事不見。無事不聞。 nhĩ thời Thế Tôn vũ hậu Thiên tình ư kì ám quật sơn trắc vãng lai kinh hành 。Như Lai Phật nhãn 。vô sự bất kiến 。vô sự bất văn 。 無事不識。以是因緣欲說契經令毘尼久住。 vô sự bất thức 。dĩ thị nhân duyên dục thuyết khế Kinh lệnh tỳ ni cửu trụ 。 知而故問諸比丘。仙人山窟邊黑石上。 tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。Tiên nhân sơn quật biên hắc thạch thượng 。 如優曇鉢色。為是何等。諸比丘白佛言。世尊。 như ưu-đàm-bát sắc 。vi/vì/vị thị hà đẳng 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是達膩伽比丘先勸化作僧房。 thị đạt nị già Tỳ-kheo tiên khuyến hóa tác tăng phòng 。 雕文刻鏤極好莊嚴。成已上坐次受。復作第二第三亦復如是。 điêu văn khắc lũ cực hảo trang nghiêm 。thành dĩ Thượng tọa thứ thọ/thụ 。phục tác đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。 便於仙人山窟邊黑石上。私作燒成瓦屋。 tiện ư Tiên nhân sơn quật biên hắc thạch thượng 。tư tác thiêu thành ngõa ốc 。 其色妙好如優曇鉢花。 kỳ sắc diệu hảo như ưu-đàm-bát hoa 。 今仙人山窟邊黑石上者是。爾時世尊告阿難。持我衣來。 kim Tiên nhân sơn quật biên hắc thạch thượng giả thị 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan 。trì ngã y lai 。 阿難持衣授與如來。爾時世尊著衣已。 A-nan trì y thụ dữ Như Lai 。nhĩ thời Thế Tôn trước y dĩ 。 往到仙人山窟黑石上。世尊成就最上威儀。所謂行住坐臥。 vãng đáo Tiên nhân sơn quật hắc thạch thượng 。Thế Tôn thành tựu tối thượng uy nghi 。sở vị hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 世尊不復用心行此威儀。所以者何。 Thế Tôn bất phục dụng tâm hành thử uy nghi 。sở dĩ giả hà 。 業行功德自然殊勝。非是諸天梵王所能及者。 nghiệp hạnh/hành/hàng công đức tự nhiên thù thắng 。phi thị chư Thiên Phạm Vương sở năng cập giả 。 如威儀修多羅中廣說。 như uy nghi tu-đa-la trung quảng thuyết 。 爾時世尊以殊勝威儀往到達膩伽燒成瓦屋所。天神令屋戶自開。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thù thắng uy nghi vãng đáo đạt nị già thiêu thành ngõa ốc sở 。thiên thần lệnh ốc hộ tự khai 。 其戶下小。如來平入。雖下不礙小而不迮。 kỳ hộ hạ tiểu 。Như Lai bình nhập 。tuy hạ bất ngại tiểu nhi bất 迮。 爾時世尊入達膩伽燒成屋已。 nhĩ thời Thế Tôn nhập đạt nị già thiêu thành ốc dĩ 。 便以金色手合縵掌。摩捫屋壁語諸比丘。 tiện dĩ kim sắc thủ hợp man chưởng 。ma môn ốc bích ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等觀此達膩伽比丘善能嚴飾作此好屋。是達膩伽比丘。 nhữ đẳng quán thử đạt nị già Tỳ-kheo thiện năng nghiêm sức tác thử hảo ốc 。thị đạt nị già Tỳ-kheo 。 雖得出家猶故不能厭本所習。 tuy đắc xuất gia do cố bất năng yếm bổn sở tập 。 工巧技術猶未能捨。而復焚燒傷殺眾生。 công xảo kĩ thuật do vị năng xả 。nhi phục phần thiêu thương sát chúng sanh 。 又此瓦屋寒則大寒熱則大熱。能壞人眼令人多病。有是諸患。 hựu thử ngõa ốc hàn tức Đại hàn nhiệt tức Đại nhiệt 。năng hoại nhân nhãn lệnh nhân đa bệnh 。hữu thị chư hoạn 。 汝等當壞此屋。莫使當來諸比丘習此屋法。 nhữ đẳng đương hoại thử ốc 。mạc sử đương lai chư Tỳ-kheo tập thử ốc Pháp 。 來世比丘當言。 lai thế Tỳ-kheo đương ngôn 。 世尊在時諸比丘各各自作屋住。是故宜壞。時諸比丘即壞此屋。 Thế Tôn tại thời chư Tỳ-kheo các các tự tác ốc trụ/trú 。thị cố nghi hoại 。thời chư Tỳ-kheo tức hoại thử ốc 。 世尊壞此屋已還耆闍崛山。 Thế Tôn hoại thử ốc dĩ hoàn Kì-xà-Quật sơn 。 時長老達膩伽比丘從村乞食還見屋已壞。即作是言。誰壞此屋。 thời Trưởng-lão đạt nị già Tỳ-kheo tùng thôn khất thực hoàn kiến ốc dĩ hoại 。tức tác thị ngôn 。thùy hoại thử ốc 。 時有比丘語達膩伽。汝今大得善利。何以故。 thời hữu Tỳ-kheo ngữ đạt nị già 。nhữ kim Đại đắc thiện lợi 。hà dĩ cố 。 如來降屈顧臨此屋。汝蒙此屋受用之福。 Như Lai hàng khuất cố lâm thử ốc 。nhữ mông thử ốc thọ dụng chi phước 。 世尊知時故壞此屋。時達膩伽聞是語已。 Thế Tôn tri thời cố hoại thử ốc 。thời đạt nị già văn thị ngữ dĩ 。 喜悅情至。七日之中忘其飢渴。過七日後便作是念。 hỉ duyệt Tình chí 。thất nhật chi trung vong kỳ cơ khát 。quá/qua thất nhật hậu tiện tác thị niệm 。 我當何處更得材木起立房舍。 ngã đương hà xứ/xử cánh đắc tài mộc khởi lập phòng xá 。 瓶沙王木匠大臣耶輸陀者。是我本知識。必有材木。 bình sa Vương mộc tượng đại thần da du đà giả 。thị ngã bổn tri thức 。tất hữu tài mộc 。 即便著入聚落衣持鉢。詣耶輸陀家共相慰勞言。 tức tiện trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát 。nghệ da du đà gia cộng tướng úy lao ngôn 。 無病長壽。我欲起立房舍未有材木。 vô bệnh trường thọ 。ngã dục khởi lập phòng xá vị hữu tài mộc 。 汝能見施材木不。大臣答言。家自無材王材亦盡。 nhữ năng kiến thí tài mộc bất 。đại thần đáp ngôn 。gia tự vô tài Vương tài diệc tận 。 若迎材至當相給與。達膩伽復言莫作是語。 nhược/nhã nghênh tài chí đương tướng cấp dữ 。đạt nị già phục ngôn mạc tác thị ngữ 。 云何王家而言材盡。大臣又言。尊者。 vân hà vương gia nhi ngôn tài tận 。đại thần hựu ngôn 。Tôn-Giả 。 若不見信可自往看。 nhược/nhã bất kiến tín khả tự vãng khán 。 時達膩伽即便往詣作所求諸材木。見有五枚飛梯材。 thời đạt nị già tức tiện vãng nghệ tác sở cầu chư tài mộc 。kiến hữu ngũ mai phi thê tài 。 即便取二枚持歸作屋。先王舊法。五日一遊歷觀府庫。 tức tiện thủ nhị mai trì quy tác ốc 。tiên Vương cựu Pháp 。ngũ nhật nhất du lịch quán phủ khố 。 金銀寶藏宮人倚直。象馬欄廐車輿武効。 kim ngân Bảo Tạng cung nhân ỷ trực 。tượng mã lan cứu xa dư vũ hiệu 。 次行木坊見飛梯材少無二枚。即問耶輸陀。 thứ hạnh/hành/hàng mộc phường kiến phi thê tài thiểu vô nhị mai 。tức vấn da du đà 。 飛梯材何以少無二枚。答言。大王。盡在不少。 phi thê tài hà dĩ thiểu vô nhị mai 。đáp ngôn 。Đại Vương 。tận tại bất thiểu 。 如是第二第三案行。復問耶輸陀。 như thị đệ nhị đệ tam án hạnh/hành/hàng 。phục vấn da du đà 。 飛梯材何故少無二枚。答言。大王。盡在不少。王即瞋言。 phi thê tài hà cố thiểu vô nhị mai 。đáp ngôn 。Đại Vương 。tận tại bất thiểu 。Vương tức sân ngôn 。 汝不燒我材耶。不持我材與敵國耶。 nhữ bất thiêu ngã tài da 。bất trì ngã tài dữ địch quốc da 。 即使有司攝繫耶輸陀。耶輸陀被攝已即便思念。 tức sử hữu ti nhiếp hệ da du đà 。da du đà bị nhiếp dĩ tức tiện tư niệm 。 近尊者達膩伽。曾來索材無乃持去。 cận Tôn-Giả đạt nị già 。tằng lai tác/sách tài vô nãi trì khứ 。 即便遣信白達膩伽言。尊者。曾來索材。 tức tiện khiển tín bạch đạt nị già ngôn 。Tôn-Giả 。tằng lai tác/sách tài 。 不持此二枚飛梯材去耶。答言。持來。復遣使白尊者。 bất trì thử nhị mai phi thê tài khứ da 。đáp ngôn 。trì lai 。phục khiển sử bạch Tôn-Giả 。 我坐失此飛梯材故。被攝在獄。尊者。當作方便。 ngã tọa thất thử phi thê tài cố 。bị nhiếp tại ngục 。Tôn-Giả 。đương tác phương tiện 。 自得無過令我早出。達膩伽即報言。汝但白王。 tự đắc vô quá lệnh ngã tảo xuất 。đạt nị già tức báo ngôn 。nhữ đãn bạch Vương 。 先達膩伽比丘從我索材。脫能持去願勅撿挍。 tiên đạt nị già Tỳ-kheo tùng ngã tác/sách tài 。thoát năng trì khứ nguyện sắc kiểm hiệu 。 王即遣使喚達膩伽。達膩伽便至王所。 Vương tức khiển sử hoán đạt nị già 。đạt nị già tiện chí Vương sở 。 長老達膩伽為人端正。儀容詳雅天人所敬。 Trưởng-lão đạt nị già vi/vì/vị nhân đoan chánh 。nghi dung tường nhã Thiên Nhân sở kính 。 王見歡喜即問言。尊者達膩伽。 Vương kiến hoan hỉ tức vấn ngôn 。Tôn-Giả đạt nị già 。 不取我二枚飛梯材耶。答言。我取。王言。 bất thủ ngã nhị mai phi thê tài da 。đáp ngôn 。ngã thủ 。Vương ngôn 。 尊者云何出家人不與而取。達膩伽言。大王。先與非是不與。 Tôn-Giả vân hà xuất gia nhân bất dữ nhi thủ 。đạt nị già ngôn 。Đại Vương 。tiên dữ phi thị bất dữ 。 王問。誰與。答言。王自見與。王言。尊者。 Vương vấn 。thùy dữ 。đáp ngôn 。Vương tự kiến dữ 。Vương ngôn 。Tôn-Giả 。 我為國王。雖復多事不憶相見。云何言與。達膩伽言。 ngã vi/vì/vị Quốc Vương 。tuy phục đa sự bất ức tướng kiến 。vân hà ngôn dữ 。đạt nị già ngôn 。 王不憶初受位時。 Vương bất ức sơ thọ/thụ vị thời 。 國中大臣集聚一切河池泉水。一切諸藥一切種子以水漬之。 quốc trung đại thần tập tụ nhất thiết hà trì tuyền thủy 。nhất thiết chư dược nhất thiết chủng tử dĩ thủy tí chi 。 白象牙上水渧灌頂拜之為王。王時口自發言。 bạch tượng nha thượng thủy đế quán đảnh bái chi vi/vì/vị Vương 。Vương thời khẩu tự phát ngôn 。 我今為王。國中所有水草樹木。 ngã kim vi/vì/vị Vương 。quốc trung sở hữu thủy thảo thụ/thọ mộc 。 施與沙門婆羅門。是故王與。非是不與。王言。尊者。 thí dữ sa môn Bà la môn 。thị cố Vương dữ 。phi thị bất dữ 。Vương ngôn 。Tôn-Giả 。 我與國中無守護者。不與有守護者。 ngã dữ quốc trung vô thủ hộ giả 。bất dữ hữu thủ hộ giả 。 何得倚傍先言偽辭見誣。王言。放此耶輸陀令去。 hà đắc ỷ bàng tiên ngôn ngụy từ kiến vu 。Vương ngôn 。phóng thử da du đà lệnh khứ 。 國中諸婆羅門及敬信士女皆歡喜言。 quốc trung chư Bà-la-môn cập kính tín sĩ nữ giai hoan hỉ ngôn 。 善哉尊者達膩伽。方便智慧巧答大王得免斯過。 Thiện tai Tôn-Giả đạt nị già 。phương tiện trí tuệ xảo đáp Đại Vương đắc miễn tư quá/qua 。 又令耶輸陀安隱得出。時王舍城諸不信佛法者。 hựu lệnh da du đà an ổn đắc xuất 。thời Vương-Xá thành chư bất tín Phật Pháp giả 。 咸有恚言。 hàm hữu nhuế/khuể ngôn 。 云何是沙門達膩伽倚傍偽理欺罔於王苟得免罪。 vân hà thị Sa Môn đạt nị già ỷ bàng ngụy lý khi võng ư Vương cẩu đắc miễn tội 。 恐自今已往我等家中所有材木亦當取去。而言王先見與。當奈之何。 khủng tự kim dĩ vãng ngã đẳng gia trung sở hữu tài mộc diệc đương thủ khứ 。nhi ngôn Vương tiên kiến dữ 。đương nại chi hà 。 如是敗人何道之有。諸比丘以是因緣具白世尊。 như thị bại nhân hà đạo chi hữu 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 佛言。呼達膩伽比丘來。來已佛問達膩伽。 Phật ngôn 。hô đạt nị già Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn đạt nị già 。 汝實取王家飛梯材不。答言。實取。佛言。 nhữ thật thủ vương gia phi thê tài bất 。đáp ngôn 。thật thủ 。Phật ngôn 。 汝出家人云何他物不與而取。達膩伽言。世尊。 nhữ xuất gia nhân vân hà tha vật bất dữ nhi thủ 。đạt nị già ngôn 。Thế Tôn 。 王先見與非是不與。佛言。云何王與。達膩伽言。 Vương tiên kiến dữ phi thị bất dữ 。Phật ngôn 。vân hà Vương dữ 。đạt nị già ngôn 。 王初登位時。口自發言。國中所有水草樹木。 Vương sơ đăng vị thời 。khẩu tự phát ngôn 。quốc trung sở hữu thủy thảo thụ/thọ mộc 。 施與沙門婆羅門。是故言與非是不與。佛言。 thí dữ sa môn Bà la môn 。thị cố ngôn dữ phi thị bất dữ 。Phật ngôn 。 癡人。王與無守護者。不與有守護者。 si nhân 。Vương dữ vô thủ hộ giả 。bất dữ hữu thủ hộ giả 。 今此王材有守護者云何言與。 kim thử Vương tài hữu thủ hộ giả vân hà ngôn dữ 。 達膩伽汝常不聞佛種種因緣呵責不與取。種種稱讚與而後取耶。 đạt nị già nhữ thường bất văn Phật chủng chủng nhân duyên ha trách bất dữ thủ 。chủng chủng xưng tán dữ nhi hậu thủ da 。 云何汝今不與而取。 vân hà nhữ kim bất dữ nhi thủ 。 達膩伽此非法非律非是佛教。不可以是事增長善法。 đạt nị già thử phi pháp phi luật phi thị Phật giáo 。bất khả dĩ thị sự tăng trưởng thiện Pháp 。 諸比丘白佛言。世尊。云何是達膩伽比丘最初開不與取。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà thị đạt nị già Tỳ-kheo tối sơ khai bất dữ thủ 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是達膩伽不但今日犯最初不與取。過去世時已曾最初犯不與取。 thị đạt nị già bất đãn kim nhật phạm tối sơ bất dữ thủ 。quá khứ thế thời dĩ tằng tối sơ phạm bất dữ thủ 。 諸比丘白佛言。已曾爾耶。佛言。如是。過去世時。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。dĩ tằng nhĩ da 。Phật ngôn 。như thị 。quá khứ thế thời 。 此世界劫盡時。諸眾生生光音天上。世界還成。 thử thế giới kiếp tận thời 。chư chúng sanh sanh Quang âm Thiên thượng 。thế giới hoàn thành 。 光音諸天來下世間。時諸天人行住虛空。 quang âm chư Thiên lai hạ thế gian 。thời chư Thiên Nhân hạnh/hành/hàng trụ/trú hư không 。 以禪悅為食。快樂善住所在遊行。 dĩ Thiền duyệt vi/vì/vị thực/tự 。khoái lạc thiện trụ/trú sở tại du hạnh/hành/hàng 。 身光相照不以日月為明。爾時眾生無有晝夜日月。 thân quang tướng chiếu bất dĩ nhật nguyệt vi/vì/vị minh 。nhĩ thời chúng sanh vô hữu trú dạ nhật nguyệt 。 歲數時節。時水既去地味便生如天甘露。 tuế số thời tiết 。thời thủy ký khứ địa vị tiện sanh như Thiên cam lồ 。 時有一貪味輕躁眾生。甞此地味覺色香美味。 thời hữu nhất tham vị khinh táo chúng sanh 。甞thử địa vị giác sắc hương mỹ vị 。 心便貪著。其餘眾生效而食之。 tâm tiện tham trước 。kỳ dư chúng sanh hiệu nhi thực/tự chi 。 亦覺其美皆共取食。食已其身麁重。退失神通光明悉滅。 diệc giác kỳ mỹ giai cộng thủ thực/tự 。thực/tự dĩ kỳ thân thô trọng 。thoái thất thần thông quang minh tất diệt 。 世間便有日月昏明歲數時節。 thế gian tiện hữu nhật nguyệt hôn minh tuế số thời tiết 。 爾時眾生非男非女。食地味久形色並異。 nhĩ thời chúng sanh phi nam phi nữ 。thực/tự địa vị cửu hình sắc tịnh dị 。 其食多者身色麁醜。其食少者身色端正。時端正者自言己勝。 kỳ thực/tự đa giả thân sắc thô xú 。kỳ thực/tự thiểu giả thân sắc đoan chánh 。thời đoan chánh giả tự ngôn kỷ thắng 。 見麁醜者輕彼不如。恃端正故便起憍慢。 kiến thô xú giả khinh bỉ bất như 。thị đoan chánh cố tiện khởi kiêu mạn 。 起憍慢罪故地味即滅。更生地膚味如純蜜。 khởi kiêu mạn tội cố địa vị tức diệt 。cánh sanh địa phu vị như thuần mật 。 時諸眾生皆驚歎言。如何地味忽然而滅。 thời chư chúng sanh giai kinh thán ngôn 。như hà địa vị hốt nhiên nhi diệt 。 便復相與共食地膚。其食多者形色麁醜。 tiện phục tướng dữ cọng thực/tự địa phu 。kỳ thực/tự đa giả hình sắc thô xú 。 其食少者身色端正。其端正者憍慢轉增。 kỳ thực/tự thiểu giả thân sắc đoan chánh 。kỳ đoan chánh giả kiêu mạn chuyển tăng 。 如是已後地膚復滅。地膚滅已次生地脂味如石蜜。 như thị dĩ hậu địa phu phục diệt 。địa phu diệt dĩ thứ sanh địa chi vị như thạch mật 。 其食多者醜。食少者好。亦復如前。 kỳ thực/tự đa giả xú 。thực/tự thiểu giả hảo 。diệc phục như tiền 。 其端正者倍起慢心。於是地脂忽然復滅地脂滅已。 kỳ đoan chánh giả bội khởi mạn tâm 。ư thị địa chi hốt nhiên phục diệt địa chi diệt dĩ 。 次有自然化生粳米。取已還復不覺增減。 thứ hữu tự nhiên hóa sanh canh mễ 。thủ dĩ hoàn phục bất giác tăng giảm 。 朝取暮復。暮取朝復。比丘當知。時諸眾生。 triêu thủ mộ phục 。mộ thủ triêu phục 。Tỳ-kheo đương tri 。thời chư chúng sanh 。 見地脂滅已遂生憂惱。譬如丈夫憂惱所逼。 kiến địa chi diệt dĩ toại sanh ưu não 。thí như trượng phu ưu não sở bức 。 彼時眾生雖心憂怖。而自不知己之過罪。 bỉ thời chúng sanh tuy tâm ưu bố 。nhi tự bất tri kỷ chi quá tội 。 爾時眾生復食彼自然粳米。 nhĩ thời chúng sanh phục thực/tự bỉ tự nhiên canh mễ 。 食米漸久便有男女形生。更相染著婬欲轉熾遂成夫婦。 thực/tự mễ tiệm cửu tiện hữu nam nữ hình sanh 。cánh tướng nhiễm trước dâm dục chuyển sí toại thành phu phụ 。 餘眾生見已瞋恚打擲。云何世間非法忽生。 dư chúng sanh kiến dĩ sân khuể đả trịch 。vân hà thế gian phi pháp hốt sanh 。 是會非生天法。從今已後當修善法生天之會。 thị hội phi sanh thiên Pháp 。tùng kim dĩ hậu đương tu thiện Pháp sanh thiên chi hội 。 佛告比丘。時有眾生為非法者。 Phật cáo Tỳ-kheo 。thời hữu chúng sanh vi/vì/vị phi pháp giả 。 慚愧厭污藏隱不出。或一日二日乃至一月。 tàm quý yếm ô tạng ẩn bất xuất 。hoặc nhất nhật nhị nhật nãi chí nhất nguyệt 。 於是便興屋舍而自障蔽。為非法故。彼時眾生便作是念。 ư thị tiện hưng ốc xá nhi tự chướng tế 。vi/vì/vị phi pháp cố 。bỉ thời chúng sanh tiện tác thị niệm 。 我等何為竟日疲苦。 ngã đẳng hà vi/vì/vị cánh nhật bì khổ 。 不如晨旦并取粳米兼明日食。明日有眾生來喚共取粳米。 bất như Thần đán tinh thủ canh mễ kiêm minh nhật thực/tự 。minh nhật hữu chúng sanh lai hoán cọng thủ canh mễ 。 此眾生答言我昨并取。彼眾生言。此是好法。便相效并取。 thử chúng sanh đáp ngôn ngã tạc tinh thủ 。bỉ chúng sanh ngôn 。thử thị hảo Pháp 。tiện tướng hiệu tinh thủ 。 乃至十日二十日一月二月。以貪意儲畜故。 nãi chí thập nhật nhị thập nhật nhất nguyệt nhị nguyệt 。dĩ tham ý 儲súc cố 。 粳米變生糠糩朝取處暮則不生。 canh mễ biến sanh khang 糩triêu thủ xứ/xử mộ tức bất sanh 。 爾時眾生便共聚會。聚會已便相謂言。 nhĩ thời chúng sanh tiện cọng tụ hội 。tụ hội dĩ tiện tướng vị ngôn 。 我等本時皆自然飛行。禪悅為食快樂安隱。轉食地味。 ngã đẳng bản thời giai tự nhiên phi hạnh/hành/hàng 。Thiền duyệt vi/vì/vị thực/tự khoái lạc an ổn 。chuyển thực/tự địa vị 。 時彼眾生未有惡法。 thời bỉ chúng sanh vị hữu ác pháp 。 以惡法起故地味即滅而地膚生。地膚既生猶香且美。 dĩ ác pháp khởi cố địa vị tức diệt nhi địa phu sanh 。địa phu ký sanh do hương thả mỹ 。 次生地脂乃至粳米猶故香美。我等今日當立制限。 thứ sanh địa chi nãi chí canh mễ do cố hương mỹ 。ngã đẳng kim nhật đương lập chế hạn 。 分其米地令有畔界。即便封之。此分屬我。彼分屬汝。 phần kỳ mễ địa lệnh hữu bạn giới 。tức tiện phong chi 。thử phần chúc ngã 。bỉ phần chúc nhữ 。 時有一眾生作是念。 thời hữu nhất chúng sanh tác thị niệm 。 若我自取己分不久當盡。寧可少取他分令我分久在。 nhược/nhã ngã tự thủ kỷ phần bất cửu đương tận 。ninh khả thiểu thủ tha phần lệnh ngã phần cửu tại 。 彼諸眾生見此眾生不與而取。便語之言。 bỉ chư chúng sanh kiến thử chúng sanh bất dữ nhi thủ 。tiện ngữ chi ngôn 。 汝今云何不與而取。勿復更作。然此眾生猶取不止。 nhữ kim vân hà bất dữ nhi thủ 。vật phục cánh tác 。nhiên thử chúng sanh do thủ bất chỉ 。 乃至再三。然彼眾生重見如此。便言。 nãi chí tái tam 。nhiên bỉ chúng sanh trọng kiến như thử 。tiện ngôn 。 云何眾生行不與取。乃至再三。從今已往若不與取者。 vân hà chúng sanh hạnh/hành/hàng bất dữ thủ 。nãi chí tái tam 。tùng kim dĩ vãng nhược/nhã bất dữ thủ giả 。 當加刑罰。彼遂不已。便即捉得痛加鞭杖。 đương gia hình phạt 。bỉ toại bất dĩ 。tiện tức tróc đắc thống gia tiên trượng 。 彼得杖已便大喚言。云何世間有此惡法。 bỉ đắc trượng dĩ tiện Đại hoán ngôn 。vân hà thế gian hữu thử ác pháp 。 使是眾生以杖見打。是時打者投杖放地。 sử thị chúng sanh dĩ trượng kiến đả 。Thị thời đả giả đầu trượng phóng địa 。 亦大喚言。云何世間有是惡法。 diệc Đại hoán ngôn 。vân hà thế gian hữu thị ác pháp 。 何種眾生不與而取。妄有所說不知羞愧。 hà chủng chúng sanh bất dữ nhi thủ 。vọng hữu sở thuyết bất tri tu quý 。 於是世間便有三惡法出。何等為三。一者不與取。二者妄言。 ư thị thế gian tiện hữu tam ác Pháp xuất 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả bất dữ thủ 。nhị giả vọng ngôn 。 三者以杖打人。是為最初三惡法出。 tam giả dĩ trượng đả nhân 。thị vi/vì/vị tối sơ tam ác Pháp xuất 。 佛告諸比丘。是時眾生最初不與取者。豈異人乎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Thị thời chúng sanh tối sơ bất dữ thủ giả 。khởi dị nhân hồ 。 今瓦師子達膩伽比丘是也。是達膩伽。 kim ngõa sư tử đạt nị già Tỳ-kheo thị dã 。thị đạt nị già 。 從過去最初時不與取。今復於我正法中。 tùng quá khứ tối sơ thời bất dữ thủ 。kim phục ư ngã chánh pháp trung 。 亦最初不與而取。時諸比丘復白佛言。 diệc tối sơ bất dữ nhi thủ 。thời chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn 。 云何是達膩伽比丘。蒙世尊恩被袈裟。 vân hà thị đạt nị già Tỳ-kheo 。mông Thế Tôn ân bị ca sa 。 瓶沙王見已便放令去。佛言如是。諸比丘是達膩伽比丘。 bình sa Vương kiến dĩ tiện phóng lệnh khứ 。Phật ngôn như thị 。chư Tỳ-kheo thị đạt nị già Tỳ-kheo 。 不但今日蒙我袈裟而得免罪。 bất đãn kim nhật mông ngã ca sa nhi đắc miễn tội 。 過去世時已蒙我恩著袈裟亦得度脫。過去世時。 quá khứ thế thời dĩ mông ngã ân trước/trứ ca sa diệc đắc độ thoát 。quá khứ thế thời 。 大海邊有睒婆梨樹。上有金翅鳥是鳥身大。 đại hải biên hữu đàm Bà lê thụ/thọ 。thượng hữu kim-sí điểu thị điểu thân Đại 。 兩翅相去百五十由旬。是金翅鳥法。以龍為食。 lượng sí tướng khứ bách ngũ thập do-tuần 。thị kim-sí điểu Pháp 。dĩ long vi/vì/vị thực/tự 。 欲食龍時。先以兩翅摶海令水兩闢。龍身便現。 dục thực/tự long thời 。tiên dĩ lượng sí đoàn hải lệnh thủy lượng (lưỡng) tịch 。long thân tiện hiện 。 即取食之。諸龍常法。畏金翅鳥。 tức thủ thực/tự chi 。chư long thường Pháp 。úy kim-sí điểu 。 常求袈裟著宮門上。鳥見袈裟生恭敬心。 thường cầu ca sa trước/trứ cung môn thượng 。điểu kiến ca sa sanh cung kính tâm 。 便不復前食彼諸龍。爾時是鳥以翅。摶海見龍欲食。 tiện bất phục tiền thực/tự bỉ chư long 。nhĩ thời thị điểu dĩ sí 。đoàn hải kiến long dục thực/tự 。 龍甚驚怖。便取袈裟戴著頂上尋岸而走。 long thậm kinh phố 。tiện thủ ca sa đái trước/trứ đảnh/đính thượng tầm ngạn nhi tẩu 。 是時彼龍化為人像。金翅鳥化為婆羅門像。 Thị thời bỉ long hóa vi/vì/vị nhân tượng 。kim-sí điểu hóa vi/vì/vị Bà-la-môn tượng 。 追逐此龍而並種種罵言。汝何不早放袈裟。 truy trục thử long nhi tịnh chủng chủng mạ ngôn 。nhữ hà bất tảo phóng ca sa 。 此龍畏死急捉袈裟死死不放。爾時海邊有仙人住處。 thử long úy tử cấp tróc ca sa tử tử bất phóng 。nhĩ thời hải biên hữu Tiên nhân trụ xứ 。 花果茂盛。時龍恐怖無所依怙。 hoa quả mậu thịnh 。thời long khủng bố vô sở y hỗ 。 便往投趣仙人住處。仙人有大威德。金翅鳥不敢便入。 tiện vãng đầu thú Tiên nhân trụ xứ 。Tiên nhân hữu đại uy đức 。kim-sí điểu bất cảm tiện nhập 。 遙向仙人而說偈言。 dao hướng Tiên nhân nhi thuyết kệ ngôn 。  今此弊惡龍  自變為人身  kim thử tệ ác long   tự biến vi/vì/vị nhân thân  畏死求解脫  而來入是中  úy tử cầu giải thoát   nhi lai nhập thị trung  仙人德力故  我當忍飢渴  Tiên nhân đức lực cố   ngã đương nhẫn cơ khát  寧自失身命  不復食此龍  ninh tự thất thân mạng   bất phục thực/tự thử long 爾時仙人作是念。誰說是偈。便起出看。 nhĩ thời Tiên nhân tác thị niệm 。thùy thuyết thị kệ 。tiện khởi xuất khán 。 見此龍為金翅鳥所逐。即便說偈。答金翅鳥言。 kiến thử long vi/vì/vị kim-sí điểu sở trục 。tức tiện thuyết kệ 。đáp kim-sí điểu ngôn 。  當令汝長壽  常食天甘露  đương lệnh nhữ trường thọ   thường thực/tự Thiên cam lồ  忍飢不食龍  敬心於我故  nhẫn cơ bất thực/tự long   kính tâm ư ngã cố 時金翅鳥蒙仙人威神飢渴即除。 thời kim-sí điểu mông Tiên nhân uy thần cơ khát tức trừ 。 是時仙人復告金翅鳥。汝坐犯戒受此鳥身。 Thị thời Tiên nhân phục cáo kim-sí điểu 。nhữ tọa phạm giới thọ/thụ thử điểu thân 。 今復習殺當墮地獄。廣說十惡乃至邪見。 kim phục tập sát đương đọa địa ngục 。quảng thuyết thập ác nãi chí tà kiến 。 如是一一皆墮地獄畜生餓鬼及阿修羅。 như thị nhất nhất giai đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ cập A-tu-la 。 汝今宜當共此龍更相懺悔後無餘怨。彼即懺悔。 nhữ kim nghi đương cọng thử long cánh tướng sám hối hậu vô dư oán 。bỉ tức sám hối 。 懺悔已各還本處。佛告諸比丘。爾時仙人者。 sám hối dĩ các hoàn bổn xứ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Tiên nhân giả 。 豈異人乎。即我身是。金翅鳥者。瓶沙王是。龍者。 khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。kim-sí điểu giả 。bình sa Vương thị 。long giả 。 達膩伽比丘是。是達膩伽比丘。本已蒙我袈裟。 đạt nị già Tỳ-kheo thị 。thị đạt nị già Tỳ-kheo 。bổn dĩ mông ngã ca sa 。 得脫金翅鳥難。今復蒙我袈裟得脫王難。 đắc thoát kim-sí điểu nạn/nan 。kim phục mông ngã ca sa đắc thoát Vương nạn/nan 。 時諸比丘白佛言。云何是瓶沙王。 thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。vân hà thị bình sa Vương 。 見是達膩伽比丘著袈裟故。放令解脫。佛告諸比丘。 kiến thị đạt nị già Tỳ-kheo trước/trứ ca sa cố 。phóng lệnh giải thoát 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 不但今日。本已曾爾。諸比丘白佛言。已曾爾耶。 bất đãn kim nhật 。bổn dĩ tằng nhĩ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。dĩ tằng nhĩ da 。 佛言如是。過去世時有王。 Phật ngôn như thị 。quá khứ thế thời hữu Vương 。 善化人物離諸怨敵。五穀豐熟民多受樂。 thiện hóa nhân vật ly chư oán địch 。ngũ cốc phong thục dân đa thọ/thụ lạc/nhạc 。 節義恩良仁德孝慈布施持戒。時彼國有獵象師。 tiết nghĩa ân lương nhân đức hiếu từ bố thí trì giới 。thời bỉ quốc hữu liệp tượng sư 。 其家貧窮又多兒子。兒子各各求索飲食。 kỳ gia bần cùng hựu đa nhi tử 。nhi tử các các cầu tác ẩm thực 。 時獵師婦語其夫言。居家貧窮飢寒如是。何不勤於家業。 thời liệp sư phụ ngữ kỳ phu ngôn 。cư gia bần cùng cơ hàn như thị 。hà bất cần ư gia nghiệp 。 獵師答婦。欲作何等。婦言。何不勤修先人之業。 liệp sư đáp phụ 。dục tác hà đẳng 。phụ ngôn 。hà bất cần tu tiên nhân chi nghiệp 。 時彼獵師即辦糧食執持獵具到雪山邊。 thời bỉ liệp sư tức biện/bạn lương thực/tự chấp trì liệp cụ đáo tuyết sơn biên 。 時有六牙白象。住在山下。凡生象中有如是智。 thời hữu lục nha bạch tượng 。trụ tại sơn hạ 。phàm sanh tượng trung hữu như thị trí 。 便自念言。以何等故人欲殺我。 tiện tự niệm ngôn 。dĩ hà đẳng cố nhân dục sát ngã 。 欲殺我者以我牙故。是時彼象其祖先死。 dục sát ngã giả dĩ ngã nha cố 。Thị thời bỉ tượng kỳ tổ tiên tử 。 象取其牙藏著一處。其父續死。復取其牙藏著一處。 tượng thủ kỳ nha tạng trước/trứ nhất xứ/xử 。kỳ phụ tục tử 。phục thủ kỳ nha tạng trước/trứ nhất xứ/xử 。 出群象外仿佯遊食。彼時獵師次第遊獵。 xuất quần tượng ngoại phảng dương du thực/tự 。bỉ thời liệp sư thứ đệ du liệp 。 歷諸山林遂至象所。象遙見獵師便生念言。 lịch chư sơn lâm toại chí tượng sở 。tượng dao kiến liệp sư tiện sanh niệm ngôn 。 是何丈夫乃至此中。將非獵者欲來見殺。 thị hà trượng phu nãi chí thử trung 。tướng phi liệp giả dục lai kiến sát 。 即便舉鼻招喚獵師。獵師明練相象之法。 tức tiện cử tỳ chiêu hoán liệp sư 。liệp sư minh luyện tướng tượng chi Pháp 。 若我不去此必見害。便至象所。象即問言。汝來何求。 nhược/nhã ngã bất khứ thử tất kiến hại 。tiện chí tượng sở 。tượng tức vấn ngôn 。nhữ lai hà cầu 。 獵師即向說其來意。象言。汝更不來者。 liệp sư tức hướng thuyết kỳ lai ý 。tượng ngôn 。nhữ cánh Bất-lai giả 。 當給汝所須。獵師答言。我有所得不欲出門。 đương cấp nhữ sở tu 。liệp sư đáp ngôn 。ngã hữu sở đắc bất dục xuất môn 。 何況至此。時象即以先藏祖牙與之。 hà huống chí thử 。thời tượng tức dĩ tiên tạng tổ nha dữ chi 。 獵師得已歡喜還國。彼作是念我持此牙。 liệp sư đắc dĩ hoan hỉ hoàn quốc 。bỉ tác thị niệm ngã trì thử nha 。 歸妻子衣食未得幾時。我當屏處獨自食之。 quy thê tử y thực vị đắc kỷ thời 。ngã đương bình xứ/xử độc tự thực/tự chi 。 若我強健便有婦兒。一旦無我無五錢分便持象牙詣酤酒家。 nhược/nhã ngã cường kiện tiện hữu phụ nhi 。nhất đán vô ngã vô ngũ tiễn phần tiện trì tượng nha nghệ cô tửu gia 。 時沽酒者遙見彼來。便作是念此何處來。 thời cô tửu giả dao kiến bỉ lai 。tiện tác thị niệm thử hà xứ/xử lai 。 我於今日必得少利。 ngã ư kim nhật tất đắc thiểu lợi 。 便敷床褥代擔象牙請彼令坐。乘彼飢渴與酒令醉。 tiện phu sàng nhục đại đam/đảm tượng nha thỉnh bỉ lệnh tọa 。thừa bỉ cơ khát dữ tửu lệnh túy 。 醉復更索便共書券。得酒甚少上券甚多。後日醉醒復更索酒。 túy phục cánh tác/sách tiện cọng thư khoán 。đắc tửu thậm thiểu thượng khoán thậm đa 。hậu nhật túy tỉnh phục cánh tác/sách tửu 。 酤酒者言。何故更索。君似未解當共計錢。 cô tửu giả ngôn 。hà cố cánh tác/sách 。quân tự vị giải đương cọng kế tiễn 。 若錢有餘當更相與。算計既竟無一餘錢。 nhược/nhã tiễn hữu dư đương cánh tướng dữ 。toán kế ký cánh vô nhất dư tiễn 。 彼即念言。我當何處更得錢財。 bỉ tức niệm ngôn 。ngã đương hà xứ/xử cánh đắc tiễn tài 。 正當入山還殺彼象。即便入山至先象所。象見獵師。問言。 chánh đương nhập sơn hoàn sát bỉ tượng 。tức tiện nhập sơn chí tiên tượng sở 。tượng kiến liệp sư 。vấn ngôn 。 何故復來。獵師對象說其來意。象言。 hà cố phục lai 。liệp sư đối tượng thuyết kỳ lai ý 。tượng ngôn 。 先與汝者。今為所在。答言。無智所致放逸用盡。 tiên dữ nhữ giả 。kim vi/vì/vị sở tại 。đáp ngôn 。vô trí sở trí phóng dật dụng tận 。 象言。汝能更不放逸者。當復與汝。獵師答言。 tượng ngôn 。nhữ năng cánh bất phóng dật giả 。đương phục dữ nhữ 。liệp sư đáp ngôn 。 我已悔前所為何緣重爾。 ngã dĩ hối tiền sở vi/vì/vị hà duyên trọng nhĩ 。 若能更惠真不出門。象復持父牙而用與之。 nhược/nhã năng cánh huệ chân bất xuất môn 。tượng phục trì phụ nha nhi dụng dữ chi 。 獵師即持象牙還國。復如前法無道用盡。即作是念。 liệp sư tức trì tượng nha hoàn quốc 。phục như tiền Pháp vô đạo dụng tận 。tức tác thị niệm 。 當殺彼象。今若往者不令見我。 đương sát bỉ tượng 。kim nhược/nhã vãng giả bất lệnh kiến ngã 。 彼大象者於春後月天時大熱。入池洗浴。浴已還出。 bỉ đại tượng giả ư xuân hậu nguyệt thiên thời Đại nhiệt 。nhập trì tẩy dục 。dục dĩ hoàn xuất 。 在眾象前涼息樹下。爾時獵師便以藥箭射彼大象。 tại chúng tượng tiền lương tức thụ hạ 。nhĩ thời liệp sư tiện dĩ dược tiến xạ bỉ đại tượng 。 中其眉間血流入眼。象便舉頭看箭來處。 trung kỳ my gian huyết lưu nhập nhãn 。tượng tiện cử đầu khán tiến lai xứ/xử 。 即見獵師便遙誨之。汝弊惡人無有反復。 tức kiến liệp sư tiện dao hối chi 。nhữ tệ ác nhân vô hữu phản phục 。 如我今者力能相殺。但恭敬袈裟故不殺汝。 như ngã kim giả lực năng tướng sát 。đãn cung kính ca sa cố bất sát nhữ 。 即喚獵師汝可速來截取我牙。 tức hoán liệp sư nhữ khả tốc lai tiệt thủ ngã nha 。 以身障彼獵師不令餘象害之。爾時林中有諸天神。即說偈言。 dĩ thân chướng bỉ liệp sư bất lệnh dư tượng hại chi 。nhĩ thời lâm trung hữu chư thiên thần 。tức thuyết kệ ngôn 。  內不離癡服  外託被袈裟  nội bất ly si phục   ngoại thác bị ca sa  心常懷毒害  袈裟非所應  tâm thường hoài độc hại   ca sa phi sở ưng  三昧寂無想  永滅煩惱患  tam muội tịch vô tưởng   vĩnh diệt phiền não hoạn  內心常寂滅  袈裟應其服  nội tâm thường tịch diệt   ca sa ưng kỳ phục 佛告諸比丘。爾時大象王者。豈異人乎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Đại Tượng Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。 即今瓶沙王是。獵師者。今比丘達膩伽是。 tức kim bình sa Vương thị 。liệp sư giả 。kim Tỳ-kheo đạt nị già thị 。 瓶沙王曾已恭敬袈裟故恕彼獵師。 bình sa Vương tằng dĩ cung kính ca sa cố thứ bỉ liệp sư 。 今復以達膩伽被袈裟故而不與罪。諸比丘復白佛言。世尊。 kim phục dĩ đạt nị già bị ca sa cố nhi bất dữ tội 。chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何是瓶沙王。 vân hà thị bình sa Vương 。 見達膩伽威儀庠序不起惡心。佛告諸比丘。是瓶沙王。 kiến đạt nị già uy nghi tường tự bất khởi ác tâm 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thị bình sa Vương 。 不但今日愛樂威儀不起惡心。諸比丘白佛言。世尊。 bất đãn kim nhật ái lạc uy nghi bất khởi ác tâm 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 已曾爾耶。佛言如是。過去世時有王。 dĩ tằng nhĩ da 。Phật ngôn như thị 。quá khứ thế thời hữu Vương 。 善化人物離諸怨敵。五穀豐熟民多受樂。 thiện hóa nhân vật ly chư oán địch 。ngũ cốc phong thục dân đa thọ/thụ lạc/nhạc 。 節義恩良仁德孝慈。布施持戒汎愛人物。王有一象。名曰大身。 tiết nghĩa ân lương nhân đức hiếu từ 。bố thí trì giới phiếm ái nhân vật 。Vương hữu nhất tượng 。danh viết đại thân 。 兇惡難伏威震遠近。時諸敵國莫能當者。 hung ác nạn/nan phục uy chấn viễn cận 。thời chư địch quốc mạc năng đương giả 。 有所討伐皆悉摧破。諸有犯王法者。 hữu sở thảo phạt giai tất tồi phá 。chư hữu phạm vương pháp giả 。 皆令此象足蹈殺之。王有此象恃之無畏。彼象厩壞。 giai lệnh thử tượng túc đạo sát chi 。Vương hữu thử tượng thị chi vô úy 。bỉ tượng cứu hoại 。 象便逸走到精舍邊。見諸比丘威儀庠序。 tượng tiện dật tẩu đáo Tịnh Xá biên 。kiến chư Tỳ-kheo uy nghi tường tự 。 又聞誦經殺生受苦不殺獲福。象聞此言。 hựu văn tụng Kinh sát sanh thọ khổ bất sát hoạch phước 。tượng văn thử ngôn 。 心即調柔。時有罪人犯法應死。 tâm tức điều nhu 。thời hữu tội nhân phạm Pháp ưng tử 。 王勅有司令象蹈殺。時象以鼻三嗅罪人都無殺心。 Vương sắc hữu ti lệnh tượng đạo sát 。thời tượng dĩ tỳ tam khứu tội nhân đô vô sát tâm 。 彼監殺者即以白王。象見罪人直以鼻嗅絕無殺意。 bỉ giam sát giả tức dĩ bạch Vương 。tượng kiến tội nhân trực dĩ tỳ khứu tuyệt vô sát ý 。 王聞此言甚大愁怖。便語來者象審爾耶。 Vương văn thử ngôn thậm đại sầu bố/phố 。tiện ngữ lai giả tượng thẩm nhĩ da 。 答言實爾。王召大臣共論此事。大臣既集。 đáp ngôn thật nhĩ 。Vương triệu đại thần cọng luận thử sự 。đại thần ký tập 。 王告之言。吾今為王無能勝者正恃此象。 Vương cáo chi ngôn 。ngô kim vi/vì/vị Vương Vô năng thắng giả chánh thị thử tượng 。 今忽如是當如之何。大臣是時即呼象子而問之言。 kim hốt như thị đương như chi hà 。đại thần Thị thời tức hô tượng tử nhi vấn chi ngôn 。 近象廐壞象至何處。象子答言。至精舍所。 cận tượng cứu hoại tượng chí hà xứ/xử 。tượng tử đáp ngôn 。chí Tịnh Xá sở 。 大臣聰明豫知此象。見諸比丘必聞經法。 đại thần thông minh dự tri thử tượng 。kiến chư Tỳ-kheo tất văn Kinh pháp 。 心意柔軟不欲殺生。便教象子近象廐邊。 tâm ý nhu nhuyễn bất dục sát sanh 。tiện giáo tượng tử cận tượng cứu biên 。 作博戲舍作屠兒舍作囚繫舍。汝便繫象近此諸舍。 tác bác hí xá tác đồ nhi xá tác tù hệ xá 。nhữ tiện hệ tượng cận thử chư xá 。 彼象見博者張目舞手高聲大喚。 bỉ tượng kiến bác giả trương mục vũ thủ cao thanh Đại hoán 。 見彼屠者殘殺眾生。又見獄囚考掠楚毒。 kiến bỉ đồ giả tàn sát chúng sanh 。hựu kiến ngục tù khảo lược sở độc 。 象見是已惡心還生。王送罪人象即蹈殺。 tượng kiến thị dĩ ác tâm hoàn sanh 。Vương tống tội nhân tượng tức đạo sát 。 爾時諸天即說偈言。 nhĩ thời chư Thiên tức thuyết kệ ngôn 。  象見善律儀  又聞罪福聲  tượng kiến thiện luật nghi   hựu văn tội phước thanh  善心日夜增  惡行漸得滅  thiện tâm nhật dạ tăng   ác hành tiệm đắc diệt  習近諸惡業  先心還復起  tập cận chư ác nghiệp   tiên tâm hoàn phục khởi  唯有明智人  直進而不還  duy hữu minh trí nhân   trực tiến/tấn nhi Bất hoàn 佛告諸比丘。爾時大身象者。豈異人乎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời đại thân tượng giả 。khởi dị nhân hồ 。 即瓶沙王是。瓶沙王宿世時。 tức bình sa Vương thị 。bình sa Vương tú thế thời 。 曾見比丘威儀庠序愛樂歡喜。今具達膩伽威儀庠序。 tằng kiến Tỳ-kheo uy nghi tường tự ái lạc hoan hỉ 。kim cụ đạt nị già uy nghi tường tự 。 甚大歡喜不問其罪。時達膩伽即作是念。 thậm đại hoan hỉ bất vấn kỳ tội 。thời đạt nị già tức tác thị niệm 。 我作第一房。上坐次受驅我令出。 ngã tác đệ nhất phòng 。Thượng tọa thứ thọ/thụ khu ngã lệnh xuất 。 第二第三亦驅我出。後續作燒成瓦屋。世尊復勅令壞。 đệ nhị đệ tam diệc khu ngã xuất 。hậu tục tác thiêu thành ngõa ốc 。Thế Tôn phục sắc lệnh hoại 。 取王家材持用作舍。世尊復見種種呵責。 thủ vương gia tài trì dụng tác xá 。Thế Tôn phục kiến chủng chủng ha trách 。 徒自辛苦用多事為。自今已後止此苦事。 đồ tự tân khổ dụng đa sự vi/vì/vị 。tự kim dĩ hậu chỉ thử khổ sự 。 依隨眾僧苦樂任意。時達膩伽便習無事。 y tùy chúng tăng khổ lạc/nhạc nhâm ý 。thời đạt nị già tiện tập vô sự 。 晝夜精誠專修道業。得諸禪定成就道果。 trú dạ tinh thành chuyên tu đạo nghiệp 。đắc chư Thiền định thành tựu đạo quả 。 起六神通自知作證。時達膩伽深自慶慰。 khởi lục Thần thông tự tri tác chứng 。thời đạt nị già thâm tự khánh úy 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  欲得寂滅樂  當習沙門法  dục đắc tịch diệt lạc/nhạc   đương tập Sa Môn Pháp  止則支身命  如蛇入鼠穴  chỉ tức chi thân mạng   như xà nhập thử huyệt  欲得寂滅樂  當習沙門法  dục đắc tịch diệt lạc/nhạc   đương tập Sa Môn Pháp  衣食繫身命  精麁隨眾等  y thực hệ thân mạng   tinh thô tùy chúng đẳng  欲得寂滅樂  當習沙門法  dục đắc tịch diệt lạc/nhạc   đương tập Sa Môn Pháp  一切知止足  專修涅槃道  nhất thiết tri chỉ túc   chuyên tu Niết-Bàn đạo 爾時佛告諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止王舍城諸比丘皆悉令集。乃至已聞者當重聞。 y chỉ Vương-Xá thành chư Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘不與盜取者波羅夷。不應共住。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất dữ đạo thủ giả ba-la-di 。bất ưng cộng trụ 。 復次佛住王舍城廣說如上。有一比丘時至著入聚落衣持鉢。 phục thứ Phật trụ/trú Vương-Xá thành quảng thuyết như thượng 。hữu nhất Tỳ-kheo thời chí trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát 。 入城求糞掃衣。於王舍城遍求不得。 nhập thành cầu phẩn tảo y 。ư Vương-Xá thành biến cầu bất đắc 。 便至塚間亦復不得。尋水而求亦復不得。 tiện chí trủng gian diệc phục bất đắc 。tầm thủy nhi cầu diệc phục bất đắc 。 最後至浣衣處求。時浣衣者浣衣已竟。 tối hậu chí hoán y xứ/xử cầu 。thời hoán y giả hoán y dĩ cánh 。 別在一處與人共語。時比丘往至衣所。有異男子語浣衣者言。 biệt tại nhất xứ/xử dữ nhân cọng ngữ 。thời Tỳ-kheo vãng chí y sở 。hữu dị nam tử ngữ hoán y giả ngôn 。 彼出家人欲取汝衣。衣主問言。何道出家。 bỉ xuất gia nhân dục thủ nhữ y 。y chủ vấn ngôn 。hà đạo xuất gia 。 答言。釋種出家。浣衣者言。無苦。 đáp ngôn 。Thích chủng xuất gia 。hoán y giả ngôn 。vô khổ 。 沙門釋子不與不取。須臾比丘便取此衣。 Sa Môn Thích tử bất dữ bất thủ 。tu du Tỳ-kheo tiện thủ thử y 。 向異男子復告浣衣者言。沙門已取汝衣。浣衣者猶故答言。 hướng dị nam tử phục cáo hoán y giả ngôn 。Sa Môn dĩ thủ nhữ y 。hoán y giả do cố đáp ngôn 。 無苦。沙門釋子不與不取。 vô khổ 。Sa Môn Thích tử bất dữ bất thủ 。 時彼比丘便挾衣而去。彼男子復告浣衣者。 thời bỉ Tỳ-kheo tiện hiệp y nhi khứ 。bỉ nam tử phục cáo hoán y giả 。 沙門釋子已擔衣去。衣主便起看之。咄哉實持衣去。便逐喚言。 Sa Môn Thích tử dĩ đam/đảm y khứ 。y chủ tiện khởi khán chi 。đốt tai thật trì y khứ 。tiện trục hoán ngôn 。 尊者尊者。是衣是王大臣許長者許。 Tôn-Giả Tôn-Giả 。thị y thị Vương đại thần hứa Trưởng-giả hứa 。 各各有主。願莫擔去。比丘故去猶不放衣。 các các hữu chủ 。nguyện mạc đam/đảm khứ 。Tỳ-kheo cố khứ do bất phóng y 。 主便罵言。敗行沙門。若不還我衣。當如是如是治汝。 chủ tiện mạ ngôn 。bại hạnh/hành/hàng Sa Môn 。nhược/nhã Bất hoàn ngã y 。đương như thị như thị trì nhữ 。 比丘持衣往至住處。 Tỳ-kheo trì y vãng chí trụ xứ 。 開戶以衣敷繩床上閉戶而坐。時浣衣者持五種灰逐入祇洹。 khai hộ dĩ y phu thằng sàng thượng bế hộ nhi tọa 。thời hoán y giả trì ngũ chủng hôi trục nhập kì hoàn 。 有餘比丘在祇洹門間經行。復有坐思惟者。 hữu dư Tỳ-kheo tại kì hoàn môn gian kinh hành 。phục hưũ tọa tư tánh giả 。 比丘便謂浣衣者言。何以高聲大喚。浣衣者言。 Tỳ-kheo tiện vị hoán y giả ngôn 。hà dĩ cao thanh Đại hoán 。hoán y giả ngôn 。 今我失衣。何以問我高聲喚為。諸比丘言。 kim ngã thất y 。hà dĩ vấn ngã cao thanh hoán vi/vì/vị 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 誰持汝衣去。答言。出家人。即問何道出家。答言。 thùy trì nhữ y khứ 。đáp ngôn 。xuất gia nhân 。tức vấn hà đạo xuất gia 。đáp ngôn 。 釋種子。諸比丘問言。持至何處。浣衣者。 Thích chủng tử 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。trì chí hà xứ/xử 。hoán y giả 。 言入此房中。諸比丘便往彼房以指打戶。喚言。 ngôn nhập thử phòng trung 。chư Tỳ-kheo tiện vãng bỉ phòng dĩ chỉ đả hộ 。hoán ngôn 。 長老開戶。彼比丘默然不應。 Trưởng-lão khai hộ 。bỉ Tỳ-kheo mặc nhiên bất ưng 。 有年少比丘多力強排戶入。盜衣比丘即大慚愧低頭不語。 hữu niên thiểu Tỳ-kheo đa lực cường bài hộ nhập 。đạo y Tỳ-kheo tức Đại tàm quý đê đầu bất ngữ 。 時年少比丘便於床上取衣而出。 thời niên thiểu Tỳ-kheo tiện ư sàng thượng thủ y nhi xuất 。 以其領數謂浣衣者言。衣數相應不。答言。相應。 dĩ kỳ lĩnh số vị hoán y giả ngôn 。y số tướng ứng bất 。đáp ngôn 。tướng ứng 。 時諸比丘語浣衣者言。此中出家有種種人。 thời chư Tỳ-kheo ngữ hoán y giả ngôn 。thử trung xuất gia hữu chủng chủng nhân 。 譬如一手五指不齊。雜姓出家何得一種。 thí như nhất thủ ngũ chỉ bất tề 。tạp tính xuất gia hà đắc nhất chủng 。 汝好賢者莫廣語人。我等自當上白世尊。 nhữ hảo hiền giả mạc quảng ngữ nhân 。ngã đẳng tự đương thượng bạch Thế Tôn 。 時浣衣者即作是言。沙門釋子有王者力婆羅門長者力。 thời hoán y giả tức tác thị ngôn 。Sa Môn Thích tử hữu Vương giả lực Bà-la-môn Trưởng-giả lực 。 我向但恐都失此衣。今既還得何所復說。 ngã hướng đãn khủng đô thất thử y 。kim ký hoàn đắc hà sở phục thuyết 。 時諸比丘以是因緣廣白世尊。佛言。 thời chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên quảng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 喚是比丘來。即便喚來。佛問比丘。汝實爾不。答言。 hoán thị Tỳ-kheo lai 。tức tiện hoán lai 。Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛告比丘。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝不聞佛制戒不得不與取耶。世尊我知制戒。自謂城邑聚落。 nhữ bất văn Phật chế giới bất đắc bất dữ thủ da 。Thế Tôn ngã tri chế giới 。tự vị thành ấp tụ lạc 。 不謂空地。佛言。癡人。聚落中不與空地不與。 bất vị không địa 。Phật ngôn 。si nhân 。tụ lạc trung bất dữ không địa bất dữ 。 有何等異。此非法非律非是佛教。 hữu hà đẳng dị 。thử phi pháp phi luật phi thị Phật giáo 。 不可以是長養善法。諸比丘白佛言。世尊。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何是浣衣者不信傍人。為彼比丘所欺耶。佛告諸比丘。 vân hà thị hoán y giả bất tín bàng nhân 。vi/vì/vị bỉ Tỳ-kheo sở khi da 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是浣衣者。不但今世不信。過去世時亦曾不信。 thị hoán y giả 。bất đãn kim thế bất tín 。quá khứ thế thời diệc tằng bất tín 。 諸比丘白佛言。世尊。已曾爾耶。佛言如是。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ tằng nhĩ da 。Phật ngôn như thị 。 過去世時有二婆羅門。往南天竺。學外道經論。 quá khứ thế thời hữu nhị Bà-la-môn 。vãng Nam Thiên Trúc 。học ngoại đạo Kinh luận 。 學已還其本國。當其還時道由曠野經放牧處。 học dĩ hoàn kỳ bổn quốc 。đương kỳ hoàn thời đạo do khoáng dã Kinh phóng mục xứ/xử 。 見二羝羊當道共鬪。羊相觸法。 kiến nhị đê dương đương đạo cọng đấu 。dương tướng xúc Pháp 。 將前而更却。時在前行者專愚直信。語後伴言。 tướng tiền nhi cánh khước 。thời tại tiền hành giả chuyên ngu trực tín 。ngữ hậu bạn ngôn 。 看是羝羊四脚之獸而用議讓。 khán thị đê dương tứ cước chi thú nhi dụng nghị nhượng 。 知我婆羅門持戒多聞。數數為我却行開路。後伴答言。 tri ngã Bà-la-môn trì giới đa văn 。sát sát vi/vì/vị ngã khước hạnh/hành/hàng khai lộ 。hậu bạn đáp ngôn 。 婆羅門。汝莫輕信謂羊有議。此非相重開路相避。 Bà-la-môn 。nhữ mạc khinh tín vị dương hữu nghị 。thử phi tướng trọng khai lộ tướng tị 。 羊鬪之法。將前而更却。在前行者不信其語。 dương đấu chi Pháp 。tướng tiền nhi cánh khước 。tại tiền hành giả bất tín kỳ ngữ 。 為羊所觸即時絕倒。傷破兩膝悶絕躃地。 vi/vì/vị dương sở xúc tức thời tuyệt đảo 。thương phá lượng (lưỡng) tất muộn tuyệt tích địa 。 衣服傘蓋裂壞蕩盡。彼時有天而說偈言。 y phục tản cái liệt hoại đãng tận 。bỉ thời hữu Thiên nhi thuyết kệ ngôn 。  衣服裂壞盡  體傷悶躃地  y phục liệt hoại tận   thể thương muộn tích địa  此患癡所招  斯由愚信故  thử hoạn si sở chiêu   tư do ngu tín cố 佛告諸比丘。時前行婆羅門豈異人乎。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thời tiền hạnh/hành/hàng Bà-la-môn khởi dị nhân hồ 。 今失衣者是。時後行婆羅門者。今告異男子是。 kim thất y giả thị 。thời hậu hạnh/hành/hàng Bà-la-môn giả 。kim cáo dị nam tử thị 。 時羝羊者。取衣比丘是。 thời đê dương giả 。thủ y Tỳ-kheo thị 。 失衣人先已不信為羊所困今復不信自致失衣。 thất y nhân tiên dĩ bất tín vi/vì/vị dương sở khốn kim phục bất tín tự trí thất y 。 本曾不信後行者語。今雖告誠亦復不信。佛告諸比丘。 bổn tằng bất tín hậu hành giả ngữ 。kim tuy cáo thành diệc phục bất tín 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城比丘皆悉令集乃至已聞者當重聞。 y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo giai tất lệnh tập nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘聚落空地不與盜數取者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tụ lạc không địa bất dữ đạo số thủ giả 。 波羅夷不應共住。 ba-la-di bất ưng cộng trụ 。 摩訶僧祇律卷第二 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:18:14 2008 ============================================================